序言: 魂牵梦萦是故乡
江岚
散文,从先秦、唐宋到五四新文学革命时期,都曾经担负着“载道”重任,是中国文学传统的重要文体。新时期以来,随着小说、报告文学、影视文学的迅速崛起,散文在自我弱化中逐步退居国内文坛的边缘。但在海外华文的范畴中,由于海外作者们创作时间有限,与时下文学风潮接触较少,创作状态较少受到外界客观因素的影响和制约,散文作者的群体、创作的数量都远高于其他文体。《故乡是中国——海外华人作家散文精选》经过一年间数次筛选,将44位华人作者的50篇散文佳作结集成书。作者们的旅居地遍及北美、欧洲和亚洲的11个国家,旨在借一个侧面,集成性地展示海外散文创作的真实现状。
“故乡是中国”的选题,诚然只是便于结集的一个切入点。然而故园家国从来都是中国文学的传统母题,于漂洋过海移居异国的人们而言,更是牵连不断的血浓于水。相关内容的作品不仅在数量上要远远高于其他主题,甚至在相当长的一个时期内是海外华人文学的一个必然标签。书中收录了赵淑侠、赵淑敏的佳作,这一对文学姐妹是海外文坛的宿将,从她们温润饱满的笔触间不难见到清晰的时代烙印和前辈海外文学才女的特有文风,以及早期留学生文学乡愁抒写的独到之处。在她们姐妹而外,入选篇目的大部分作者都当归于“新移民作家”的队列之中。
他们大多为二十世纪五六十年代出生,趁着改革开放的潮头选择到海外发展并定居,是为“新移民”。和前辈海外作家们类似,他们的基础教育普遍在中国完成,专业背景各不相同,出国之前人生观已基本成型。在海外经历了思想观念与人生态度等方面的变化,而生命之原初基因始终扎根在汉文化的土壤里。和前辈们不尽相同的地方在于,“新移民作家”们大多非文学科班出身。他们被自我经验驱动,自发的、半路出家的业余创作多是有感而发,有感才发。既没有功利心,便运笔自由,不受时下的文学风潮左右,同时也不大重视投稿。因此他们的作品便少见于国内主流纸媒,不容易为当代文学界,尤其是评论家们所关注。但坚持不懈在异国用母语写作的他们,是构筑海外华人文坛的基础力量。随着时代的发展,中国在全球格局中地位的不断提升,“新移民”作者们笔下游览、重返、怀念祖国故乡的文字已不限于“往来长恨阻归期”的无奈与怅惘,也不仅仅是“天涯方叹异乡身”的文化孤寂与焦虑,而呈现出更多对中国当代发展现状的观察、期待和祝愿,对世界文化多元共生的生命体验和反思,对自身新文化身份的认同和观念的转变,以及继承、发扬中华优秀历史文化的使命感和高度自觉。
散文的创作,不仅需要包括“感兴”在内的形象思维能力,更需要反复审视、不断体味客观世界的逻辑思维能力。加上文体自身对文字符号系统的依赖,散文的艺术功能便被定位在“叙事”、“说理”加“抒情”之上,它的审美取向顺势成为凭借语言叙事和说理所可能达到的,遣词造句的形象性、生动性以及条理清晰、叙说简练、表达流畅。当行文满足议论表述的准确性、记事的真实性和抒情的丰富性三者归一的要求,做到要言不烦而言之有物,散文的“美”便成立了——或者说,非如此不足以成立。这也是此书编选过程中在数百篇来稿间决定最终取舍的标准。
无论是以“唐宋八大家”的文学理论来衡量,还是用雅典时期杰出的散文家希罗多德与修昔底德的作品来参照,来源于现实生活中的原始素材往往是模糊的半成品,必须经过创作者的主体审美过滤与艺术加工,才会呈现出文学性的光芒。整体上来看,海外华人作者的散文水平参差不齐,自生自发的群体创作状态存在一些先天的局限性。比如完整纪实之余议论不够充分,真情感发之余缺乏昂扬的个性,明显存在主旨趋同、表现手法陈袭的倾向,文字上的瑕疵也时有所见。
入选本书的篇目虽未见得能充分呈现海外华人散文的较高水平,但它们的作者的确是眼下活跃在海外华文文坛上的佼佼者,都有多年的创作积累,其中不少作者先后多次在全球华人散文大赛中获奖。携带着汉语言文化传统深刻的烙印,他们立足于跨文化的交叉点上看待祖国与世界、自己与众生,内容不脱离现实生活,也没有陷入“原生态”的陷阱;行文间情感自然饱满,又不夸大不炫示,也不缺乏从个体的生命经验出发的思考与体悟。换言之,他们并未受到今天充斥于报刊媒体的碎片化、低俗化的快餐性文字的影响,只用自然之手写自由之心,从而坚守住了散文的文体审美底线。
傅抱石先生曾言:“欲得文艺之高境,当一手伸向传统,一手伸向生活。”将生活的现象、经验或状态置于更宏阔的社会生活中去拷问,更丰满的文化语境中去提炼,然后以一种更从容、更冷静、更客观的姿态,突破狭隘的“私人叙事”框架,超越个体经验的局限和文化差异的表象,到更深广的场域中展现情感的体积、精神的重量,这值得每一位具有进取心与基本社会责任感的作家去探求、去挖掘,这也是“新移民”散文创作真正具有张力,真正能标注出自身独特价值的发展空间。
网友评论