美文网首页读书 散文 • 书评 • 小说 • 诗
笔记 | 《一九零六:英伦乡野笔记》

笔记 | 《一九零六:英伦乡野笔记》

作者: 仇小艺 | 来源:发表于2019-02-26 22:43 被阅读1次

    日更第32天


    卖书之前的空档时间,竟然成为我阅读的高效时间,有些意外。

    今天在卖书之前捡了一本博物类绘本,北京大学紫云翻译的英国插画家伊迪丝·霍尔登在1906年记录的英国乡村自然日志。

    看了扉页记录的购买时间是2017年,期间搬过一次家,我竟然没有翻完这本书。在即将和它分开的几个小时之前读完了,特别是被译者最后的后记打动,她提及的协助校对专业鸟兽学名的学术大牛闻丞博士也是我在工作中认识的最早的专家之一。

    这本书吸引我买回来的原因是它精美的插画和手写内容,草木花卉,飞鸟鱼虫和走兽,还有英国诗人的诗歌翻译和谚语。有国外书籍阅读习惯的朋友大概都有这样的体会,翻译常常直接影响我们对原著的理解,而紫云和编辑的翻译让阅读变得简单,保留了英式浪漫和中文优雅。

    最爱不释手的还是霍尔登的插画,听闻绘本是她在奥尔顿居住时观察到的附近的自然现象,1906年她居住在奥尔顿,其间两次长途旅行,一次南下德尔郡,一次北上英格兰。

    手记以时间线串联,按照月份呈现,每个月份都会有特别的诗歌和谚语歌谣,让我想起中国古老的节气和时令。仿佛无数次随作者徜徉在英国的乡间小路,尝过雨露看过花开,听过鸟鸣遇过叶落,潺潺溪流和耳畔清风是最好的伙伴。

    紫云在译后记里有段话特别触动我。

    萨义德曾在他的《知识分子论》中倡导“业余”,因为“业余”在过于专业化的今日有着不可忽视的积极意义。“业余爱好”意味着盎然的兴致、无有利益侵扰的纯粹精神。

    当我以一个爱好者的身份接触到这本书,最吸引我的恰恰是作者和译者共同传递出来的对博物学的热情。那些对植物的描绘和对物候变化的感知,让我联想到童年在乡野田间的快乐,和天地自然在一起,草木鸟兽都是活生生的,连偶尔被植物刺痛的感觉都能清晰回忆,这一切比多少学术论文都来得鲜活生动。

    我会永远想念那些无忧岁月,因为它们是生命中的光,和自然在一起的快乐,胜过往后每一次远行。想感谢某个下午,让我在书店遇见了这本书。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:笔记 | 《一九零六:英伦乡野笔记》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gwftuqtx.html