美文网首页语言·翻译英语点滴小狮子的英语笔记
《傲骨之战》S1E1追剧笔记:“遮羞布”英语怎么说?

《傲骨之战》S1E1追剧笔记:“遮羞布”英语怎么说?

作者: 如果你想学翻译 | 来源:发表于2019-01-24 23:24 被阅读6次

今天小狮子开始更新《傲骨之战》第一季的追剧笔记。

资源请关注公众号“CATTI翻译笔记”回复“傲骨之战"获取。


《傲骨之战 The Good Fight》是《傲骨贤妻 The Good Wife》的衍生剧。

故事设定在原剧剧终一年后,由Christine Baranski(角色Diane Lockhart)和Cush Jumbo(角色Lucca Quinn)领衔主演,Sarah Steele则饰演Marissa Gold,她从Diane的助理做起,发现自己对做调查感兴趣。

所以这个角色将延续《傲骨贤妻》里Kalinda和Robyn的角色风格。

《傲骨之战》讲述一个巨大的金融骗局破坏了年轻律师Maia(Rose Leslie饰)的前途,也令她教母兼导师Diane的储蓄被清,她被逼离开「Lockhart & Lee」,并加入Lucca Quinn的一间芝加哥著名事务所。

小狮子总结了五个知识点,来看看吧!

1. leave sb in the lurch

戴安向自己一手创建的律师事务所的其他合伙人宣布退休了,不过退休之前她保证会完成最后一个案子。

lurch指的是“突然的倾斜(摇晃或改变)”,leave sb in the lurch形容在某人危难时舍弃不顾,译为“丢下(某人)不管,撇下(某人)不管”。

2. stick together

△玛雅自己的教母戴安的公司找到了工作,成为了一名助理律师。

stick together有两个意思:

<1> 互相扶持,团结一致

The country's foreign minister said that it was important for small nations to stick together.

该国外交部长称,小国之间相互扶持是至关重要的。

<2>呆在一起

The two brothers always stick together at school.

兄弟俩在学校里总是形影不离。

3. blend in

△玛雅父母的无微不至的帮助让她在公司里受到优待,也有些格格不入。

blend in/blend into sth的意思是“融入;混入”。

可以指混入人群,也可以比喻融入社会融入大家。

We tried to blend into the crowd.我们试图混入人群。

4. with all my heart/go on

People I thought with all my heart were guilty turned out to be innocent, and people I thought were saints, they weren't. That's why you don't go on instinct. You wait, you listen and watch, eventually everyone reveals themselves.

我一度笃定有罪的人,结果却是无辜的。而我坚信是圣人的人,他们反而不是。这就是为什么你不能相信直觉。多等,多听,多观察。最终人人都会显露本色。

with all my heart和completely意思差不多,可以用来形容全身心的,全心全意的。

"I may love him with all my heart now. Oh, I will, if he will but let me, and forgive me."

“现在我可以全心全意地爱他了。只要他肯原谅我,给我机会补过,我一定掏出心来爱他。”

go on在这里的意思是“以…为依据”,以事实为依据就是“go on the facts”。

5. fig leaf

fig leaf本来指的是(绘画作品中有时用来遮羞的)无花果树叶,这里比喻“掩人耳目的东西”。

The spokesperson said the information campaign was a fig leaf to hide the most regressive tax in history.

这位发言人说,宣传活动只是为了掩人耳目,以掩饰历史上最倒退的税种。


我超级喜欢这部剧,远远超过《傲骨贤妻》。

国内都喜欢鼓吹大女主剧,可我觉得那都是打着大女主旗号的偶像剧而已。

有人说,看到60岁的戴安就不再害怕年华老去。

因为只要你够坚定强大,年纪只是数字而已。

另外我超级喜欢Lucca,一个强势而魅力无穷的黑人律师。

有空我应该会在B站传她和Colin的cut。

Harden yourself.

Ignore what people say.

Keep your head down and keep working.

Work is your friend.

Don't give them the satisfaction……

of making eye contact.

It's hard.

But it ends. 

坚强起来,不要理会别人怎么说。

埋头好好工作。工作是你的好朋友。

不要看电视,不要上网。

有书吗?那就看书。随身带着。

不要有眼神交流,满足他们的猎奇心。

是很难,但总会过去。

相关文章

网友评论

    本文标题:《傲骨之战》S1E1追剧笔记:“遮羞布”英语怎么说?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ibkpjqtx.html