爷爷是一名车工、一名斯达汉诺夫工作者、一名苏联社会主义劳动英雄。不过他已经很老很老了、老得有些痴呆了。
某日午后、同为车工的孙子兴冲冲地告诉爷爷:“我亲爱的爷爷,他们要颁给我劳动金星奖章。”
爷爷起身抱住孙子、亲吻起他的脸颊来,“祝贺你、我亲爱的瓦洛佳【1】,咱们家又多了一枚镰刀锤子金质奖章~又一枚镰刀锤子金质奖章!”爷爷高兴极了。
孙子连忙摇头:“不、不,没有镰刀锤子、没有社会主义、连苏联都不存在了,我是俄罗斯联邦劳动英雄。”
“俄罗斯联邦劳动英雄?加盟共和国也开始授予劳动英雄称号了?”爷爷一脸不解地问道。
孙子只好一字一顿地提醒爷爷:“‘俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国’已经不存在了,‘苏维埃社会主义共和国联盟’也已经不存在了。”
“那么你是在为俄罗斯联邦工作?”爷爷这算搞明白了?
“不。”
“那么你到底是在为谁工作?”爷爷有些生气了。
“是为俄罗斯铝业联合公司……好吧、准确地说是为En+集团”,孙子开始发现这要解释起来并不容易。
“En+集团是什么?”
“杰尔帕斯克的En+集团,”爷爷明显不记得杰尔帕斯克是谁,“怎么说呢……他理论上是叶利钦的外孙女婿,也就是说En+集团理论上是叶利钦外孙女婿的企业……”
爷爷恍然大悟道:“所以你是在为那个混蛋酒鬼的外孙女婿工作?”
“一定意义上、是的,”孙子有点尴尬。
“然后、他们因为你拼命为那个混蛋酒鬼的外孙女婿工作而颁给你一枚劳动金星奖章?”爷爷一脸无法置信。
“呃……是的,”孙子也意识到这逻辑上的荒谬了。
“是我疯了?还是俄罗斯疯了?”爷爷挥手拒绝想来搀扶自己的孙子,颤颤悠悠地回到躺椅上。
“或者只是瓦洛佳疯了……”孙子局促不安地站在一边,小声解释道:“我不是说我自己,我是说那个‘让一切重回正轨’的瓦洛佳。”
【1】:每个俄语名字基本都有相对应的小名和昵称,譬如
亚历山德拉(正式名字)——舒拉、萨莎、沙妮亚(小名)——萨什卡(昵称)
伊凡(正式名字)——瓦尼亚(小名)——瓦涅奇卡(昵称)
小名是关系亲密者之间的称呼,常用于长幼、夫妻、亲朋、好友、同学间。因含爱意,所以也能用来称呼自己喜欢的人、比如偶像。
昵称是朋友间十分随便、不拘礼节的称呼,不含爱意,不含鄙意。但关系不亲密的这样喊,会有轻慢的感觉。
“瓦洛佳”则是“弗拉基米尔”这个名字对应的小名之一。
网友评论