子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
白话诠释:子贡说,“贫穷却不谄媚,富贵却不骄傲,这怎么样呢?”孔子说,“这是可以的。但是比不上贫穷却乐道,富贵却喜好礼数的人。”子贡说,“《诗经》中说,‘加工骨头、象牙和玉石,需要先切割,再细细打磨,这大概说的就是这个(意思、道理)吧?’”孔子说,“赐呀,可以和你谈论《诗经》了,告诉你过往的知识,你已经可以预知未来的事情了。”
孔子说,“不担心别人不了解自己,而忧虑自己不了解别人呀。”
切己体察:第一句讲的是贫富观,前面是具体的实例,即贫富的两重境界,第一重是无谄和无骄,第二重是乐与好礼。后面是理论的升华与总结,即切(切割)磋(搓棱角)与琢(雕刻)磨(抛光)。
第二句算是对于《论语·学而》01开头的“人不知而不愠”的一种首尾呼应吧。
文言拾遗:未若贫而乐--这里的“未若”本来我的翻译是不像,不如,但是参考资料中翻译成比不上更为顺畅和口语化,可以学习。
其斯之谓与--“其...与”可以翻译为大概....吧?其在这里是语气词,放句首表示推测。
患--在这里本来我的翻译是害怕,还是不如资料中翻译为“担心、忧虑”来的更为柔和。
网友评论