Why did I laugh tonight? No voice will tell.(原诗 )
BY John Keats
Why did I laughto-night? No voice will tell:
No God, no Demon of severe response,
Deigns to reply from heaven or from Hell.
Then to my human heart I turn at once.
Heart! Thou and I are here sad and alone;
I say, why did I laugh! O mortal pain!
O Darkness! Darkness! ever must I moan,
To question Heaven and Hell and Heart in vain.
Why did I laugh? I know this Being's lease,
My fancy to its utmost blisses spreads;
Yet would I on this very midnight cease,
And the world's gaudy ensigns see in shreds;
Verse, Fame, and Beauty are intense indead,
But Death intenser - Death is Life's high meed
今夜,我因何大笑?(白话文版)
译者:Julia
今夜,我因何大笑?
无人回答。
天堂之神,地狱之魔
不屑屈尊,与我作答。
扪心自问那些感同身受,
痛苦且孤独之心灵:
我因何大笑?
人类之痛苦与黑暗啊!
明知徒劳,却坚持
问天、问地、问自己:
我因何大笑?
自知人生苦短,依然神往美好。
即使生命之舟于今夜搁浅;
即使华美之袍因此破碎,
即使诗歌、名声、爱情随之枯萎。
死乃心之所愿,
亡乃生之所归。
问天(七律版)
译者:Julia
无眠狂笑问天尊,
无礼天尊携地神。
日月久荒生苦痛,
苍天窘怯避红尘。
朝闻岁月忽忧浅,
长醉情诗甚觉真。
纵使今朝逐流去,
生生死死乃毗邻。
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”
网友评论