[自译诗]一体两面

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2018-12-17 13:53 被阅读180次

    One Body Two Sides

    By Chen Zihong

    Collecting data with statistical techniques,  and to be threshed out,
    Or sales pitches that shouted out are not accepted all the more.

    A pan heated meets a cold belly, warm feelings but with cold rebuke,
    Two sides of life: one is the one that lives, one another that dreams.

    In open court, it doesn't matter what we are anymore,
    The interaction of soul does not be dragged in physical space.

    The limpid oxtail soup, I put some green vegetables on to boil,
    a heavy smell of beef, but it's not particularly impressive.

    Sensitive people can hear twice, seeing as
    the soul is just a small step ahead of our flesh.

    A pale green moth, a luna moth perched on a string,
    two bright eyespots on the wings, resemble Mattis's paper-cut.

    Beauty is not a shallow syrup, nor an outburst of violence,
    very ugly that red and green matched, a big red dot played rest.

    Like AMD's CPU is dubbed a ardour-massage dime store processor.
    After lights on, WeChater can read the information about the moth.

    Just making your pitch for your money making. A halo of fuzzy details,
    and it was like a tangled mess, but a polished Dezhou braised chicken.

    Try something that can't be fully described, or it's a passing phase.
    So that is that should be it, the future historian's judgment.

    December 16, 2018/ tr. by the author

    本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经作者(作者同时亦是译者)许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。


    一体两面

    统计学技术收集数据,然后把它扯出来,
    大凡嘶声力竭幺喝的推销越发不能采信。

    热锅看着冷肚皮,热脸与冷屁股的对决,
    生命的两面: 一面是活着, 另一面则是梦想。

    出堂,我们是什么其实早已经不重要了,
    灵魂的互动并没有过多涉及物理空间。

    清花亮色的牛尾汤煮几片大青菜,
    有牛肉的厚重味道但却没有轩昂。

    敏感的人会听到两次声音, 那是因为
    灵魂正好比我们的肉身领先了一小步。

    苍绿色的飞蛾,月形天蚕蛾伏在弦上,
    翅膀上明亮的眼点,酷似马蒂斯的剪纸。

    美不是肤浅的糖水,也不是暴戾的萌动,
    丑得哭的红配绿,一个大红点奏响休止符。

    就像AMD的CPU被玩家戏称按摩店处理器,
    灯亮之后,微信看客们就可以读懂蛾子的信息。

    干什么幺喝什么,绚丽光环以及模糊的细节,
    一切又犹如一团乱麻,光亮的德州扒鸡。

    要尝试无法完全描述的东西, 否则转瞬即逝,
    那么应该就是这样,未来历史学家的判别。

                                2018年12月16日

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[自译诗]一体两面

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jggqkqtx.html