扬雄传(一)
扬雄
扬雄(公元前53年~公元18年),又作“杨雄”,字子云,蜀郡成都人。他的祖先出自于周伯侨的支庶,开始把晋国的扬地作为食邑,随后就改姓了扬氏,不知道伯侨是周朝的哪一支系。扬地在黄河和汾河之间,周朝衰落后扬氏有人称侯,号称为扬侯。这时晋国六卿争权,韩、魏、赵兴起后范氏、中行氏和智伯衰落下去。这个时期,扬侯受到逼迫,逃亡到楚国巫山,然后就在那里安家定居。楚汉相争时,扬氏溯江而上,来到巴郡江州,扬季官至庐江太守。汉朝元鼎年间,为躲避仇人再次溯江而上,到达岷山以南的郫县。
扬家有一片田地,有一处宅院,世世代代以耕田植桑为主业。自从扬季直到杨雄,都是五世单传一子,所以扬雄在蜀郡没有其他同姓家族。
扬雄年少时喜欢学习,不只拘泥于寻章摘句,也不局限于通晓训诂,他博览群书无所不看。他平时为人简朴宽和,因为口吃不能快速讲话,所以喜欢静默深入思索,清静无为,年少没有太大欲望,既不追逐富贵,也不担忧贫贱,不故意修炼品行来力求闻名于当世。扬雄的家产总共不超过十金,穷得家中没有一石的存粮,但他却安然承受。他胸怀博大,不是圣哲的书不喜欢,不与其投脾气的,就是再富贵他也不侍奉。
扬雄平时最喜欢的是辞赋。先前,蜀郡有司马相如,他写的赋十分壮丽典雅,扬雄心中羡慕,每次作赋时,常比拟司马相如作为榜样。又惊讶屈原的文采超过司马相如,却不被楚怀王容纳,于是写成《离骚》,最后投江而死。扬雄对屈原的文章感到思念,每次读后无不流泪。他认为君子得逢其时就要大有作为,生不逢时就要学会龙蛇潜伏,机遇不好是自己的命,为什么要伤害自己的身体呢!
想到这些,扬雄就写成辞赋,多数是摘录《离骚》中的语句来进行反问的,从岷山投入江流中吊祭屈原,文章的名字叫做《反离骚》;又依照《离骚》重写一篇,名字叫做《广骚》;另外还依照《惜诵》以下直到《怀沙》写成一卷,名字叫做《畔牢愁》。《畔牢愁》《广骚》文字太多,这里没有收录,只收录了《反离骚》,其辞中说:
有周氏之蝉嫣兮,或鼻祖于汾隅,灵宗初谍伯侨兮,流于末之扬侯。淑周楚之丰烈兮,超既离乎皇波,因江潭而往托兮,钦吊楚之湘累。
(译文:我和周氏有亲戚相连啊,我的鼻祖起源于汾河河畔,神明的先祖后代从伯侨开始叙起,发展到末代的杨侯。经历了江河的大波,得到周楚的美烈。我沿着江边投下祭文,敬悼楚国投湘的无罪死臣。)
惟天轨之不辟兮,何纯洁而离纷!纷累以其淟涊兮,暗累以其缤纷。
(译文:只是天路不开啊,为什么保持纯洁遭遇劫难!污浊不堪的世界错杂缤纷。)
汉十世之阳朔兮,招摇纪于周正,正皇天之清则兮,度后土之方贞。图累承彼洪族兮,又览累之昌辞,带钩矩而佩衡兮,履欃枪以为綦。素初贮厥丽服兮,何文肆而质!资娵(音jū,居)、娃炎珍髢(音dí,迪,旧读dì)兮,鬻九戎而索赖。
(译文:汉朝历经十代到了阳朔年间,招摇纪时为周正月,取法于皇天的清明,取法于大地的中正。想您作为贵族之后,又赞赏您美好的文辞,佩带着规矩和衡器,踩着妖星的足迹。平时身穿美衣,为何文采纵横却性情狭隘!身有鲰娃的美发,却被卖到九戎前去求利。)
凤皇翔于蓬陼兮,岂驾鹅之能捷!骋骅骝以曲艰兮,驴骡连蹇而齐足。枳棘之榛榛兮,蝯狖(音yòu,又)拟而不敢下,灵修既信椒、兰之唼(音qiè,切)佞兮,吾累忽焉而不早睹?
(译文:凤凰在蓬壁上翱翔,哪里能驾鹅追赶得上!驿骝跑在曲折险阻中,艰难与驴骡齐步。枳棘脏乱,猿猴害怕不敢攀缘,楚王既然相信子椒、子兰的谗言,您为何不早早察觉?)
衿芰茄之绿衣兮,被夫容之朱裳,芳酷烈而莫闻兮,不如襞而幽之离房。闺中容竞淖约兮,相态以丽佳,知众嫭之嫉妒兮,何必扬累之蛾眉?
(译文:身穿芰茄的绿衣,披着芙蓉朱裳,芳香浓烈人间不知,不如叠好放在别的屋中。女子们攀比姿容绰约,仪态万种争做佳丽,大家都知道美女的嫉妒,您何必皱起蛾眉?)
懿神龙之渊潜,俟庆云而将举,亡春风之被离兮,孰焉知龙之所处?悯吾累之众芬兮,扬烨烨之芳苓,遭季夏之凝霜兮,庆夭悴而丧荣。
(译文:神龙潜伏于深渊,等待云起腾飞,没有春风荡漾,有谁知晓龙的所在?可叹您天性芬芳,飘散光盛的香苓,却遭到夏季的冷霜,突然夭折而失去了容颜。)
横江、湘以南往兮,云走乎彼苍吾,驰江潭之泛溢兮,将折衷乎重华。舒中情之烦或兮,恐重华之不累与,陵阳侯之素波兮,岂吾累之独见许?
(译文:渡过横江、湘江往南去,来到那苍吾之地,乘着江潭的浮波,向重华讨个公道。诉说心中的烦恼,怕重华也不同情您,再乘着阳侯的白波,难道就会赞许您了?)
精琼靡与秋菊兮,将以延夫天年;临汩罗而自陨兮,恐日薄于西山。解扶桑之总辔兮,纵令之遂奔驰,鸾皇腾而不属兮,岂独飞廉与云师!
(译文:精美的玉石与秋菊,要用来长享天年,面对汩罗江自沉,只担心日落西山。解开扶桑的车辔,让它放纵奔驰,鸾凤飞腾都追赶不上,不只是飞廉与云神!)
卷薜芷与若蕙兮,临湘渊而投之;棍申椒与菌桂兮,赴江湖而沤之。费椒稰以要神兮,又勤索彼琼茅,违灵氛而不从兮,反湛身于江皋!
(译文:卷起薜芷和若蕙,投入湘江之底;大把的申椒和菌桂,淹没于江湖之中。用椒糈请来神灵,又找到很多琼茅,不听从神灵的占卜,却在江畔投水身亡!)
累既攀夫傅说兮,奚不信而遂行?徒恐鷤䳏((tíguì音tí贵)之将鸣兮,顾先百草为不芳!
(译文:你既然仰慕傅说,为何不真的践行?徒然担心杜鹃在鸣叫,却在百草之前不再芬芳!)
初累弃彼虙妃兮,更思瑶台之逸女,抨杨雄鸩以作媒兮,何百离而曾不一耦!乘云蜺之旖柅兮,望昆仑以樛流,览四荒而顾怀兮,奚必云女彼高丘?
(译文:原来你抛弃了宓妃,又想起瑶台的美女,叫来雄鸩作媒,为何多人离去一个也配不上!您乘着旖旎的云霓,向着昆仑周游,放眼四方不由感怀,何必非在高丘做官?)
既无鸾车之幽蔼兮,驾八龙之委蛇?临江濒而掩涕兮,何有《九招》与《九歌》?夫圣哲之遭兮,固时命之所有;虽增欷以于邑兮,吾恐灵修之不累改。昔仲尼之去鲁兮,婓婓迟迟而周迈,终回复于旧都兮,何必湘渊与涛濑!混渔父之餔歠兮,洁沐浴之振衣,弃由、聃之所珍兮,跖彭咸之所遗!
反离骚(译文:既然没有华美的鸾车,又怎能驾驭逶迤的八龙?对着江畔垂泪,又怎么有《九招》和《九歌》?圣哲的遭遇,本是天时和命运;虽然经常唏嘘感叹,只怕神灵也不会因您而改变。从前孔子离开鲁国,来来往往周游,最终回到旧国,何必非要投身湘底激流!以为渔父吃糟喝腌污浊,自己沐浴后抖去衣尘纯洁,丢掉许由、老聃所珍重的,重蹈彭咸的覆辙!)
黄其军
作于2022年2月20日(古历壬寅年一月二十)
文中照片来源于网络,对作者的辛勤劳动表示衷心的感谢!
近期同类文章链接:
网友评论