美文网首页语言·翻译日语日语共读
【日语共读】窗边的小豆豆(32)

【日语共读】窗边的小豆豆(32)

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-03-16 00:17 被阅读1次

    日语共读

    窗边的小豆豆

    黑柳彻子

    一份童真和不带世俗的纯净

    欢喜

    悲伤


    皆さん、こんばんは。今天继续由主播王小旺为大家分享黑柳彻子的作品《窗边的小豆豆》。希望你会喜欢~


    -窗边的小豆豆-

    《窗边的小豆豆》是日本作家、主持人黑柳彻子创作的儿童文学作品,首次出版于1981年。 

    这本书讲述了作者上小学时的一段真实的故事:小豆豆(作者)因淘气被原学校退学后,来到巴学园。在小林校长的爱护和引导下,一般人眼里“怪怪”的小豆豆逐渐变成了一个大家都能接受的孩子。巴学园里亲切、随和的教学方式使这里的孩子们度过了人生最美好的时光。

    《窗边的小豆豆》(32)

    次の日、目が覚めると、もう、トットちゃんは、荷物を作り始めた。そして、パジャマを入れたリュックの上に、毛布を乗せてもらうと、少し、つぶされそうになりながら、夕方、ママとパパにバイバイをすると、出かけていった。

    学校にみんなが集まると、校長先生は、

    「みんな講堂においで」

    といい、みんなが講堂に集まると、小さいなステージの上に、ゴワゴワしたものを、持って上がった。それは、グリーン色のテントだった。先生は、それを広げると、いった。

    「これから、テントの張り方を教えるから、よく見てるんだよ」

    第二天,小豆豆一睁开眼,就开始动手准备露营的行李。傍晚的时候,妈妈在装了睡衣的登山包里面,又放进一条毛毯。好沉啊!小豆豆感觉要被压倒了,不过她还是向爸爸妈妈道了声“再见”,就出发了。

    孩子们在学校里集合之后,校长先生说:

    “请大家都到礼堂去。”

    于是,大家集中到礼堂里,校长先生把一件硬邦邦的东西拿到了小讲坛上。原来那是一顶绿色帐篷,校长先生把帐篷展开,说:

    “下面我来教大家怎么支帐篷,要仔细看啊。”

     

    そして、先生は、一人で、“ふんふん”いいながら、あっちの紐をひっぱったり、こっちに柱を建てたりして、あっ、という間に、とてもステキな三角形のテントを張ってしまった。そして、いった。

    「いいかい。これから君達は、みんなで講堂に、たくさん、テントを張って、野宿だ!」

    ママは、たいがいの人が考えるように、外のテントを張るのだと思ったのだけれど、校長先生の考えは、違っていた。

    “講堂なら、雨が降っても、少々、夜中に寒くなっても、大丈夫!”

    子供たちは、一斉に「野宿だ!野宿だ!」と叫びながら、何人かずつ、組になり、先生達にも手伝ってもらって、とうとう、講堂の床に、みんなの分だけのテントを張ってしまった。ひとつのテントは、三人くらいずつ寝られる大きさだった。

    トットちゃんは、はやばやと、パジャマになると、あっちのテント、こっちのテントと、入り口から、はいずって、出たり入ったり、満足のいくまで遊びした。みんなも同じように、よそのテントを訪問しあった。

    然后,先生就一个人吭哧吭哧地忙活起来,拉一下这边的带子,竖一下那边的架子,一眨眼的工夫,一顶漂亮的三角形帐篷就支起来了。先生说:

    “怎么样?下面轮到你们了,在礼堂里支起好多顶帐篷,我们就在这里露营!”

    妈妈的想法和大多数人一样,以为会露天支帐篷,但校长先生的考虑却与众不同。

    “在礼堂里露营的话,即使下雨啦,或者夜里冷起来,都没有关系。”

    孩子们七嘴八舌地嚷着:“露营啦!露营啦!”一边几个人一组,在老师们的帮助下,在礼堂的地板上搭起了好多顶帐篷,足够睡下所有的人。每一顶帐篷大约可以睡三个人。小豆豆匆匆忙忙换上睡衣,在好多帐篷口钻进钻出,玩得心满意足。大家也和小豆豆一样,纷纷去拜访别的帐篷。

     

    全部が、パジャマになると、校長先生は、みんなが見える、真ん中に座って、先生が旅をした外国の話しをしてくれた。

    子供達は、テントから首を半分だした寝転んだ形や、きちんと、座ったり、上級生の膝に、頭を持たせかけたりしながら、行ったことは勿論、それまで見たことも、聞いたこともない外国の話しを聞いた。先生の話はめずらしく、ときには、海の向こうの子供達が、友達のように思えるときも、あった。

    そして、たったこれだけのことが……講堂にテントを張って、寝ることが……子供たちにとっては、一生、忘れることの出来ない、楽しくて、貴重な経験になった。校長先生は、確実に、子供たちの喜ぶことを知っていた。

    等所有人都换上睡衣之后,校长先生坐在正中央,以便每一个孩子都看得见自己,然后给孩子们讲起他在外国旅行的故事来。

    孩子们有的躺在帐篷里,从帐篷口伸出半个脑袋,有的端端正正地坐着,有的把头倚在高年级哥哥姐姐们的膝盖上,听校长先生讲他的故事。那些遥远的地方,孩子们不要说去过,连听都没听说过。先生的故事非常新奇,有的时候,孩子们甚至觉得,在遥远的大洋彼岸生活着的孩子,简直就像是自己的朋友一样。

    就是这么简单的一次露营(在礼堂里搭起帐篷,睡觉……),对孩子们来说,却是一生中难以忘却开心记忆,是非常宝贵的经历。校长先生的确深深地知道孩子们喜欢的到底是什么。

     

    先生の話が終わり、行動の電気が消えると、みんなは、ゴソゴソと、自分のテントの中に入った。あっちのテントからは、笑い声が……、こっちのテントからは、ヒソヒソ声が、それから、向こうのテントでは、取っ組み合いが……。それもだんだんと静かになっていった。

    星も月もない野宿だったけど、心のそこから満足した子供たちが、小さい講堂で、野宿をしていた。そして、その夜、たくさんの星と、月の光は、講堂を包むように、いつまでも、光っていたのだった。

    先生的话说完了,礼堂的电灯也熄灭了,大家纷纷钻进帐篷里。

    从那边帐篷里传来笑声,从这边帐篷里传来窃窃私语,接着,对面帐篷里又有人扭成一团……渐渐地,礼堂安静了下来。

    既没有星星,也没有月亮的露营。但是孩子们在小小礼堂里的露营,却使他们从心底感到满足。

    那天晚上,天上繁星闪烁,月光如水,温柔地包裹着礼堂,那光辉仿佛永远在闪耀。

     

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    今日主播

    王小旺

    主播:王小旺

    小编:tsuki酱

    责编:日语之声

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日语共读】窗边的小豆豆(32)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/moadmqtx.html