美文网首页默岩文学一思译文欣赏
泰戈尔《吉檀迦利》新译59·爱的讯息

泰戈尔《吉檀迦利》新译59·爱的讯息

作者: 水石山房主人 | 来源:发表于2019-11-26 09:33 被阅读0次

    59

    Yes,I know, this is nothing but thy love, O beloved of my heart--this golden light that dances upon the leaves, these idle clouds sailing across the sky, this passing breeze leaving its coolness upon my forehead.

    The morning light has flooded my eyes--this is thy message to my heart. Thy face is bent from above, thy eyes look down on my eyes, and my heart has touched thy feet.

    译文:

    是的,我知道,我心爱的人啊,这只是你的爱——这在树叶上起舞的金光,这驶过天空的闲云,这吹过我额头留下清凉的微风。

    晨光涌进我双眼——这是你传至我心的消息。你面容低垂,你的眼睛俯视我的眼睛,而我的心已触及你的双脚。

    译者手记:

    孟加拉语原作为《献歌集》第30首。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:泰戈尔《吉檀迦利》新译59·爱的讯息

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mvtewctx.html