这里就是想把自己在日本四年写过的,有意义的文章报告翻译成中文版,留作纪念吧。大大小小,总共130多篇,从里面挑一些文章翻译,坚持翻译自己的文章,也是奇葩吧。我会把原文贴在翻译好的文章后面,看着自己的变化,其实也是一种开心的事。那时候的日语真的很糟糕,不过会越来越好的。
这篇《我眼中的日本》写于来日本的第三个年头,2010年4月到的日本东京,经过2年的语言学校,考了大学。那个时候,刚进入大学,日语还很不好,点点滴滴,历历在目。
照片自己拍摄:东京晴空树我眼中的日本
我眼中的日本,这个国家既有好的地方也有不可思议的地方。例如,日本的学校,注重学生之间的合作与交流的能力。有大家一起做事,也有组成小组的形式,讨论发布。和我的国家教育相比较,我认为培养学生自立是好的。
我喜欢日本电视节目。特别喜欢综艺节目。例如,智力问答王,世界排行榜,世界第一恐怖的女人,看综艺节目,心情会变好,能了解世界,也能够丰富各种各样的知识。我也喜欢日本刑警故事的电视剧。它不仅表达刑警的故事,也表达日本人平时生活中遇到的各种各样的故事。通过电视剧,可以了解日本人的生活。
日本虽然重视传统文化,但为什么日本人过于使用片假名呢?说起片假名,既不是英语,也不是和语(日本人自己称自己国家的语言的说法)。到处都能看到片假名。菜单上有很多不是吗。
而且,我来日本两年了。我眼中的日本人,他们是矛盾的。对于外国人来说,他们是温柔的,热情的,总是面带笑容的。但是,作为外国人,真正的融入他们的生活是困难的。不管怎样亲近比较难。还有不能让人理解的地方。使用暧昧(这里指不确切,含糊不清的话)的语言。有时,意思完全不明白。作为外国人来说,我们的日本水平还没那么高,如果说暧昧的语言的话,与其说简单的话更容易理解。等我们的日语水平提高了,也接触了各式各样的日语后,我想那个时候使用暧昧的语言是没问题的。这样能够立刻理解意思,也能避免误会。
还有一点就是在电车上,把黄色报纸夹在体育报纸里阅读这个也是很奇怪的事。我印象中的日本人是害羞的,但是看黄色报纸,电车上化妆不是让人害羞的事吗。特别是在便利店里,有黄色杂志柜台,经常看到站在那里看书的人。为什么呢?如果未成年去那里买东西的时候,看到的话,就有可能会看。这样不是应该会让人担心吗?对于这个我觉得不可思议。
总结:看着原文翻译,发现文章中语法错误太多,也很明显,当时写完后也没检查出来。文章的内容来看,那个时候,自己的想法很小孩子,对于不同的国家,有着不同的文化,要学会尊重他人文化。
原文:
課題「私から見る日本」人間社会学部国際社会学科12is075 張ロ穎
私から見る日本
私から見る日本、その国はいいところもあれば、不思議なところもある。例えば、日本の学校では、学生たちの協力とコミュニケーション能力を重視すると思う。みんな、一緒にやることがいっぱいあるし、クループを作って、話し合い、発表することもある。私の国に比べて、自立する学生を育てることがいいと思う。
それに、日本のテレビ番組が好きだ。特にバラエティー番組が大好きだ。例えば、クイズ王とか、世界番付とか、世界一番怖い女とか番組で、バラエティー番組としても、見てから、気持がよくなるし、世界のことが了解られるし、いろいろな知識を豊富にすることもできる。日本の刑事もののドラマも好きだ。刑事ものだけじゃないで、日本人の日常生活の中で、色々な遭ったことを表す。ドラマを通じて、日本人の生活が知ることができる。
日本には、伝統文化を重視するけれど。何で日本人はカタカナを使いすぎるか。カタカナと言えば、英語じゃない、和語じゃない、どこでもカタカナがよく見る。メニューでたくさんあるでしょう。
しかも、私は日本に来たのが2年だった。私から見る日本人、日本人は矛盾だと思う。外国人に対して、やさしく、熱情で、いつも笑顔を持っている。でも、外国人として、本当に日本人の生活に入るのは難しい。何となく近づきにくい。まだ、理解できないところもある。曖昧な言葉を使うことだ。ときどき、意味がハッキリわからない。外国人として、私たち、日本語がまだ上手じゃないで、曖昧な話を言うなら、むしろ簡単な言葉を使ったほうがいいと思う。私たちの日本語が上手になると、色々な言葉を触ってから、使うのが大丈夫だと考える。それはすぐに理解できるし、誤解を避けることができる。
もうひとつは、電車の中で、スポーツ新聞の中にエロ新聞を挟んで読んでおかしいでしょう。私のイメージで日本人が恥ずかしいけれど、エロ新聞なんて読むとか、電車に化粧をすることが恥ずかしくないか。特に、コンビニにはエロ本コーナーもある。よく立ち読み者が見られてここに読んでいる。なぜか。未成人はここに買い物に行きたり、その時、見るとか、読むかもしれないでしょうか。心配するはずがない。私、それも不思議なことだと思う。
2012年4月26日
网友评论