美文网首页业余经济学人语言·翻译
经济学人-The meaning of seven-3

经济学人-The meaning of seven-3

作者: 不会聪明 | 来源:发表于2019-08-23 10:00 被阅读1次

    On the face of it, that looks like an overreaction.

    If things were fine when the yuan was at 6.99, why did all hell break loose when it reached 7.01?

    Odder still is the idea that a currency that has only fairly limited use outside China is suddenly a prime mover in global capital markets. Yet China’s heft in the world economy has made it so.

    The yuan-dollar exchange rate is now the world’s most watched asset price. And “seven” mattered simply because people had come to believe that it did.

    这是《经济学人》8月刊的一篇文章'The meaning of seven'第3段,共有4句。

    1、

    直接翻译:表面上来看,这看上去有点反应过度了。

    2、

    break loose :迸发,挣脱

    如果在人民币汇率为6.99时一切正常,那么为什么当汇率到7.01的时候一切都迸发了。

    3、

    {'Odder':'adj.奇怪的,反常的'}

    {'heft':'n.重要性'}

    这句话找到两个'that',理解这两个'that'有助于理解整句话,仔细观察第二个'that',后面的半句是进一步解释前面的'currency',整句话可以简化为为:Odder still is the idea that a currency(省略部分) is suddenly a prime mover in global capital markets.这样一来就清晰明了了,整句话试着翻译:奇怪的想法还是有的,即这种在中国境外被限制使用的货币突然成为在全球资本市场上的重要推动力,毕竟是中国在全球世界经济中的重要性使然。

    4、

    这句话直接翻译:人民币-美元兑换汇率如今是世界最受关注的资产价格,'7'这个数重要仅仅是因为人们认为他很重要。

    总结:

    单词部分

    break loose :迸发,挣脱

    {'Odder':'adj.奇怪的,反常的'}

    {'heft':'n.重要性'}

    本段话没有较难的语法,有效的拆分句子结构可以将句子难度瞬间减低,而这个能力需要日积月累的练习。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:经济学人-The meaning of seven-3

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pjhzsctx.html