美文网首页
《新月集》重译 | 第一朵茉莉

《新月集》重译 | 第一朵茉莉

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-03-30 19:38 被阅读0次

【译文原创,侵权必究】

啊,这些茉莉花,白色的茉莉花!

我似乎还记得第一次双手捧满,捧满白茉莉的日子。

我爱那阳光、天空和绿色的大地;

我听见河流潺潺的水声,穿过午夜的黑暗;

秋天的夕阳在荒原大道的犄角处迎向我,犹如新娘掀起她的面纱迎接她的良人。

然而,我对孩提时第一次手捧白茉莉的回忆,仍然是那么甜蜜。

我一生中有过许多快乐的日子,在节日的夜晚,我和相聚的人们一起欢笑。

在阴雨的早晨,我曾低吟过许多飘逸的歌曲。

脖子上戴着爱人亲手编织的芭库拉丝晚祷花环。

然而,回想起孩提时第一次手捧鲜嫩茉莉的情景,我的心仍是甜蜜的。

白茉莉

英文译本

THE FIRST JASMINES

Ah, these jasmines, these white jasmines!

I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these white jasmines.

I have loved the sunlight, the sky and the green earth;

I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;

Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raising her veil to accept her lover.

Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was a child.

Many a glad day has come in my life, and I have laughed with merrymakers on festival nights.

On grey mornings of rain I have crooned many an idle song.

I have worn round my neck the evening wreath of bakulas woven by the hand of love.

Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when I was a child.

相关文章

  • 《新月集》重译|家庭

    【译文原创,侵权必究】 我独自行走在横穿田野的路上,夕阳像守财奴似的,正藏起它仅剩的金黄。 白昼在黑暗中越陷越深,...

  • 《新月集》重译|海边

    【译文原创,侵权必究】 孩子们相聚在无边世界的海边。 无垠的碧空在头上岿然不动,汹涌的海水仍咆哮不停。在无边世界的...

  • 《新月集》重译|源头

    【译文原创,侵权必究】 弥漫于婴孩双眸里的睡意——有谁知道它从何处而来?恰好有个传说,说它住在被萤火虫朦胧照亮的、...

  • 《新月集》重译|起初

    【译文原创,侵权必究】 “我从哪里来,你在哪里捡来的我?”宝宝问妈妈。 她把孩子搂在怀里,哭笑不得地回答—— “亲...

  • 《新月集》重译|指责

    【译文原创,侵权必究】 为什么你眼里噙着泪水,我的孩子? 他们真讨厌,总是无缘无故地指责你! 你写字的时候,手指和...

  • 《新月集》重译 | 仙境

    【译文原创,侵权必究】 如果人们知道我的国王宫殿在哪里,它就会消失在空气中。 墙壁是银白色,屋顶金灿灿的。 王后住...

  • 《新月集》重译 | 水手

    【译文原创,侵权必究】 船夫玛度的船停泊在拉默尼码头。 船上装满了无用的黄麻,已经闲置很久很久了。 只要他肯把船借...

  • 《新月集》重译|玩具

    【译文原创,侵权必究】 孩子,你是多么幸福啊,一上午都坐在尘土里,玩着折下来的小树枝。 我笑着看你玩那一小段折下来...

  • 《新月集》重译| 睡眠神偷

    【译文原创,侵权必究】 我一定得知道:谁从婴儿的眼睛里偷走了睡眠?母亲把水罐抱在腰间,要到附近村子里去打水。当时是...

  • 《新月集》重译|弱幼之道

    【译文原创,侵权必究】 只要宝宝愿意,他此时就能飞升而去。他之所以不离开我们,不是没有原因的。他喜欢把头靠在母亲的...

网友评论

      本文标题:《新月集》重译 | 第一朵茉莉

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pojcddtx.html