诗歌翻译 波德莱尔 La Géante
La Géante
Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
Comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux.
J'eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
Et grandir librement dans ses terribles jeux;
Deviner si son coeur couve une sombre flamme
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;
Parcourir à loisir ses magnifiques formes;
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,
Lasse, la font s'étendre à travers la campagne,
Dormir nonchalamment à l'ombre de ses seins,
Comme un hameau paisible au pied d'une montagne.
— Charles Baudelaire
女巨人
当自然曾是 激情高涨
每天把巨婴 孕育生养
我多想和女巨人一起生活
像慵懒的猫偎在女王脚旁
我想目睹她灵肉的开花绽放
激烈玩耍中躯体的自由成长
猜测她心中是否有情火暗藏
她眼中潮雾恰似那秋波荡漾
无忧无虑地游遍她壮美躯身
沿着她巨膝的斜线向上攀行
有时 盛夏的骄阳 会损健康
使她倦怠 横卧于原野之上
我在其乳房荫处 恬然入梦
宛如那宁静农庄 散落山脚
网友评论