复习Mary Poppins part 1

作者: 豹豹君 | 来源:发表于2019-12-26 21:41 被阅读0次

    终于完成了The Witches的阅读,撒花~看到grandmama打破个瓶子毫不在意说,不用管它,不过是明朝的……我能说我很酸嘛,哈哈哈。这本书略有点长,看手机时间长了眼疼,准备进行一本纸质书。广播剧有点问题,part1的部分没有截取完且有重复部分,就凑和听吧。part2今天听完再睡。配音很赞,让我想起了初听广播剧Treasure Island的感觉。

    A wrinkle in time的有声书太长了,念得太慢听的难受,终于还有三章,基本上是作为吃饭扫地整理书桌时的背景音进行的,而Mary Poppins的有声书(听了三节)则属于略快,一不留神一段话就过去了。不过玛丽波平斯有声书不准备进行了,只大概过一下广播剧即可。先按计划走。

    翻了翻存档,发现这个系列的笔记还挺多的,有好几本。之前第一本应该已经复习过了,笔记打印出来看了看内容应该是2 Mary Poppins comes back,内容不是特别多,准备就两个部分出完。明天全部结束。后续的笔记夹杂其他单词复习的时候随份子过掉即可。

    以下笔记部分


    原文:blinds

    想法:窗帘

    Blinds一般表示百叶窗,而French Windows表示落地窗,在福尔摩斯以及盖茨比中出现过。一想起落地窗就想起风吹起,裙摆轻轻荡起又落下,仿佛两位女士乘坐热气球回到了人间。

    eg.We walked through a high hallway into a bright rosy-colored space, fragilely bound into the house by French windows at either end. The windows were ajar and gleaming white against the fresh grass outside that seemed to grow a little way into the house. A breeze blew through the room, blew curtains in at one end and out the other like pale flags, twisting them up toward the frosted wedding-cake of the ceiling, and then rippled over the wine-colored rug, making a shadow on it as wind does on the sea.盖茨比开头部分,真得越读越觉得文中景物描写极其细腻。

    原文:But there was no sound anywhere, except for the tingling of the Ice Cream Man’s bell as he wheeled his cart up and down. “STOP ME AND BUY ONE”

    想法:只有卖冰淇淋的小车布灵布灵响着

    原文:placard

    想法:n.招贴,标语

    原文: a Sweep

    想法:扫烟囱的那个男主人公,名字忘记了

    原文:Tradesman

    想法:商人,零售商

    原文:“And what is that you are kicking up and down the hall?”

    想法:焦躁啊!

    原文:He ran up the stairs and kicked it down again. It spun for a moment on the tiles and fell at Mrs. Banks’ feet.

    想法:班克斯先生不开心,又踢了几脚,在地板转两转仿佛才解气一样。

    原文:boot-polish

    想法:鞋油

    原文:Mrs. Banks’ mouth fell with horror.

    原文:I don’t know what’s come over this house!

    想法:不知道这个家成什么样

    原文:Nothing ever goes right—hasn’t for ages! Shaving-Water too hot, Breakfast Coffee too cold. And now—this!

    想法:哈哈哈哈哈

    原文:The Ice Cream Man got up carefully, and, finding there were no bones broken, he sat down on the kerb and made it up to himself by eating a large Ice Cream…想法:就是curb矮油,笑死我了。

    原文:Nurse Green had arrived soon after and had left at the end of the week because Michael had spat at her.

    想法:啧啧,一周都没待满

    原文: played scales

    想法:弹钢琴

    原文:And then,” sobbed Mrs. Banks to her handkerchief, “there was Jane’s attack of measles, and the bathroom geyser bursting, and the Cherry Trees ruined by frost and …”

    想法:热水器爆了,樱桃树冻了,一团糟

    正好最近偶尔精读经济学人,里面出现过大量疾病名称,比如文中measles麻疹,mumps腮腺炎虽然是s结尾,但是单数。另外diarrhoea 腹泻,whooping cough百日咳,甚至rinderpest在乔治药水中出现过,牛瘟,都是见到认识即可,没必要记也用不上。

    原文:flue

    想法:烟道

    原文:celluloid

    想法:赛璐珞,老电影胶片

    原文:uproar

    想法:吵闹

    贝多芬中出现了此词,Dear Uncle, Mr. Beethoven came home last night.And so, our house is in an uproar again.

    原文:This,” said Mrs. Banks, rushing upstairs, “is the Last Straw!”

    想法:班克斯太太要疯了

    原文:a cold water bandage

    想法:应该是凉水浸湿的绷带

    原文:Coconut Cakes

    想法:椰子蛋糕

    原文:Jane hurried across. Michael trailed after her.

    想法:小跟班

    原文:“Now,” she said, “give me the Duck!” The Twins shrieked and clutched it at either end. Jane uncurled their fingers. “Look!” she said, throwing the Duck into the Lake. “Look, darlings, it’s going to India!” The Duck drifted off across the water. The Twins stared at it and sobbed.想法:......宝宝被哄哭了

    原文:Southampton

    想法:南安普顿

    原文:He held up the beautiful green-and-yellow Kite and began to unwind the string. The Twins eyed it tearfully and without interest.

    想法:展开

    原文:flapped

    想法:上下左右移动,轻轻鼓吹起来。毕竟是风筝,这么翻译应该贴切点

    原文:lustily

    想法:精力充沛地(lust这个词还是要慎用)

    原文:He was prodding up stray pieces of paper with the sharp end of his walking-stick.

    想法:那个时候就是这么拾垃圾吗?

    原文:the winding-stick turned in his hand

    想法:风筝的线卷

    原文:taut

    想法:绷紧的

    原文:Pull it in

    想法:把风筝收回来吧

    原文:The Keeper tossed off his hat, and, planting their feet firmly on the grass, Jane and Michael pulled with all their might.

    想法:拔风筝比赛

    原文:slackened

    想法:放慢

    原文:Lumme

    想法:ˈlʌmi表示惊讶,天哪

    原文:primly

    想法:整洁地,循规蹈矩地(高频词)

    原文:blocked her way.

    想法:挡路

    原文:Out of the blue

    想法:出乎意料

    原文:“But, Mary Poppins, last time you were here you left without a Word of Warning. How do I know you won’t do it again?” “You don’t, ma’am,” replied Mary Poppins, calmly. Mrs. Banks looked rather taken aback.

    想法:这次也一样,you don't 是don't know

    原文:Mary Poppins has come back!” she said happily, into the receiver.

    想法:还是高兴的事嘛!熊孩子终于有人管了

    原文:Thermometer

    想法:体温计(很常见的高频词,包括barometer)

    原文:Thoughtless

    想法:轻率的(ceaseless,reckless,careless)

    原文:Troublesome

    想法:令人讨厌的(some的后缀超级常见)

    原文:Peevish

    想法:脾气坏的(本书的高频词汇)

    原文:towels dried with one rub.

    想法:毛巾绞一下就干 神奇的玛丽阿姨

    原文:starched

    想法:浆硬的

    原文:newly-made toast.

    原文:rummage

    想法:v.翻查,搜出

    原文:camp-bedstead

    想法:行军床

    原文: the bottle of scent

    想法:香水

    原文:lozenge

    想法:止咳糖(molasses)

    原文:flannel

    想法:又见法兰绒(不是生词,盖茨比中出现过)He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one, before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel, which lost their folds as they fell and covered the table in many-colored disarray. (第五章)

    原文:the postcard album

    想法:明信片本子

    原文:They knew it was no good asking, because Mary Poppins never explained anything.

    想法:问也没用

    原文:And her voice when she spoke was worse than her look.

    想法:她说话的声音比她的样子更凶。

    原文:a Spinning-Top

    想法:陀螺

    原文:scoffing

    想法:v.嘲笑的

    原文:She turned and snapped out the electric light.

    想法:关灯

    原文:snored a little.

    想法:打了一会鼾

    原文:As quiet as a Sunday and as neat as Ninepence. I’m not sorry she’s back.”

    想法:像星期日一样安静,像个九便士银币一样整洁光亮。

    玛丽阿姨回来了,大家都很开心

    有一句好像是as neat as a pin干净利落

    原文:upturned

    想法:向上翘的

    原文:scuttle

    想法:天窗

    原文:LARK

    想法:云雀,百灵鸟

    原文:barometer

    想法:n.晴雨表,气压计

    原文:Round the bend in the staircase Michael appeared, looking very bad-tempered and sulky as he bumped heavily down.

    想法:楼梯拐弯的地方出现了迈克尔,气呼呼地砰砰砰走下来。

    n拐弯 bend

    原文:Well begun is half done

    想法:开头好,成功一半

    原文:tart

    想法:尖刻的

    原文:breeches

    想法:短裤(Corduroy Pants灯绒裤,盖茨比中出现的knickerbockers,灯笼裤)

    原文:“I can hardly believe it,” said Michael, hurrying down the stairs of his own accord and staring up at Mr. Banks.

    原文:she loved putting everybody else in the wrong and making them feel like a worm.

    想法:说别人的错,别人都是可怜虫

    原文:mopped his brow

    想法:擦前额

    原文:peal

    想法:v.鸣响

    原文:On the step, looking very important, stood the Telegraph Boy.

    想法:一本正经的小电报员

    原文:Urgent Telegram. Name of Banks. Any answer?” He handed over an orange-coloured envelope.

    想法:要回电吗?

    原文:sorrowfully

    想法:悲伤地(woeful)

    原文:Worse still

    想法:更糟糕的是,更坏(有一个词组,首先,更糟糕的是for a start,…make matters worse…)

    原文:It is my Governess!” said Mr. Banks, striding up and down and running his hands nervously through what was left of his hair

    想法:大踏步

    心烦气躁的班克斯先生

    原文:dear old soul

    想法:老人家

    原文:my Jumping Godfathers

    想法:老天爷呀!(罗尔德大爷爱用my sainted aunt)

    原文:Curiosity killed the Cat,

    原文:whiting

    想法:牙鳕鱼

    原文:had a pleased and satisfied air

    想法:air-mood

    原文:A Taxi-cab, moving slowly down the Lane, drew up at the gate of Number Seventeen.

    原文:hampers

    想法:篮子(hamper在文学作品中还是相当常见的)

    原文:Hat-boxes

    想法:帽盒

    原文:weighing-machine

    想法:秤

    原文:the rack

    想法:行李架

    原文:Make way, please,

    想法:让让

    原文: man’s felt hat was perched on her head

    想法:n.毛毡

    felt hat 见过太多次了,另外linoleum)

    原文:Preposterous

    想法:荒谬可笑的

    原文:If you can read, you can read it on the meter. You can’t go driving in a Taxi for love, you know, not with this luggage.

    想法:出租计价表

    parking meter停车收费器,在芒果街见过。


    不管怎样,part 1复习完了。总要给自己打打气,相信自己会越来越进步吧。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:复习Mary Poppins part 1

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qanloctx.html