![](https://img.haomeiwen.com/i14536621/e5c6dc59641482c8.jpg)
『The Mummers' Dance』,中文译名:艺者之舞,作曲作词演唱均为同一人 : 罗琳娜·麦肯妮特。
罗琳娜·麦肯妮特,出生于加拿大缅省草原地区的爱尔兰音乐家、键盘手、歌手。
罗琳娜青年时代的梦想是成为一名兽医,当她接触到爱尔兰音乐时,毅然放弃了学业,开始了自己的音乐生涯。她创作的音乐呈现出浓郁的爱尔兰风格。
『The Mummers' Dance』乐曲开始,爱尔兰风笛悠扬吹奏,不疾不徐,仿佛随意的漫步。鼓声不失时机出现在前奏里,如徐徐拉开的一场大幕。罗琳娜独特唱音,空灵清澈,优雅从容,吟唱出凯尔特人聚族而居,载歌载舞的民族特色。
这是一首带有文学气质的音乐:平和、舒缓,优雅、浪漫,还带着些许怀旧的忧伤。
《The mummer's dance》艺者之舞
when in the springtime of the year 当一年中最美的春天来临
when the trees are crowned with&nbs p;leaves 当树林里开始枝繁叶茂
when the ash and oak, and the& nbsp;birch and yew 当岺树橡树白杨还有红豆衫
are dressed in ribbons fair 都披上了绒装
when owls call the breathless moon 当夜鹰在没有月亮的夜啼叫
in the blue veil of the night 夜笼在蔚蓝的面纱下
the shadows of the trees appear 树影
amidst the lantern light 婆娑在灯影里
we've been rambling all the night 我们已渡过了一整晚
and some time of this day 一天中的好时光
now returning back again 又来了
we bring a garland gay 我们带着花环的盛情
who will go down to those shad y groves 沿着小路来到那阴蔽的小树林
and summon the shadows there 把所有的阴霾召集
and tie a ribbon on those sheltering arms 用丝缎系在那些伸出的枝枒上
in the springtime of the year 在这一年中最美的春天里
the songs of birds seem to fil l the wood 鸟儿的歌声飘荡在树林里
that when the fiddler plays 当轻快的旋律响起
all their voices can be heard 所有的声响
long past their woodland days 久久地回荡在林间
网友评论