指尖留香---时光音符之『The Mummers' Da

作者: 梦之蓝色 | 来源:发表于2019-07-06 16:25 被阅读208次

『The Mummers' Dance』,中文译名:艺者之舞,作曲作词演唱均为同一人 : 罗琳娜·麦肯妮特。

罗琳娜·麦肯妮特,出生于加拿大缅省草原地区的爱尔兰音乐家、键盘手、歌手。

罗琳娜青年时代的梦想是成为一名兽医,当她接触到爱尔兰音乐时,毅然放弃了学业,开始了自己的音乐生涯。她创作的音乐呈现出浓郁的爱尔兰风格。

『The Mummers' Dance』乐曲开始,爱尔兰风笛悠扬吹奏,不疾不徐,仿佛随意的漫步。鼓声不失时机出现在前奏里,如徐徐拉开的一场大幕。罗琳娜独特唱音,空灵清澈,优雅从容,吟唱出凯尔特人聚族而居,载歌载舞的民族特色。

这是一首带有文学气质的音乐:平和、舒缓,优雅、浪漫,还带着些许怀旧的忧伤。


《The mummer's dance》艺者之舞

when in the springtime of the year  当一年中最美的春天来临

when the trees are crowned with&nbs p;leaves  当树林里开始枝繁叶茂

when the ash and oak, and the& nbsp;birch and yew 当岺树橡树白杨还有红豆衫

are dressed in ribbons fair 都披上了绒装

when owls call the breathless moon  当夜鹰在没有月亮的夜啼叫

in the blue veil of the night  夜笼在蔚蓝的面纱下

the shadows of the trees appear  树影

amidst the lantern light  婆娑在灯影里

we've been rambling all the night  我们已渡过了一整晚

and some time of this day  一天中的好时光

now returning back again  又来了

we bring a garland gay  我们带着花环的盛情

who will go down to those shad y groves  沿着小路来到那阴蔽的小树林

and summon the shadows there  把所有的阴霾召集

and tie a ribbon on those sheltering arms  用丝缎系在那些伸出的枝枒上

in the springtime of the year  在这一年中最美的春天里

the songs of birds seem to fil l the wood  鸟儿的歌声飘荡在树林里

that when the fiddler plays  当轻快的旋律响起

all their voices can be heard  所有的声响

long past their woodland days  久久地回荡在林间

相关文章

网友评论

    本文标题:指尖留香---时光音符之『The Mummers' Da

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qejphctx.html