庄子·逍遥游(雅译)
续
惠子对庄子说:
“魏王赠我大瓠的种子,
我栽种并结成五石大的葫芦,
用它盛水和浆液,
其坚固度不足以承受自身压力。
剖开做瓢,
则平浅不足以盛水。
并非因其虚大,
我认为无用就把他打碎了。”
庄子·逍遥游(原文)
惠子谓庄子曰①:“魏王贻我大瓠之种②,我树之成而实五石③,以盛水浆,其坚不能自举也④。剖之以爲瓢⑤,则瓠落无所容⑥。非不呺然大也⑦,吾爲其无用而掊之⑧。”
【注释】
①惠子:惠施,约与庄周同时代哲学家。成玄英疏:“宋人也,爲梁国相。”
②魏王:梁惠王。贻:赠送。瓠(hù):葫芦。
③树:动词,栽种。成:长成。石:重量单位。十斗爲一石。
④坚:坚实,引申指强度。成玄英疏:“虚脆不坚,故不能自胜举也。”
⑤剖:剖开。瓢:葫芦瓢。
⑥瓠落:平浅,廓落,形容不能盛水。
⑦呺(xiāo):虚大之貌。
⑧掊:击破。
网友评论