昨天浏览华盛顿邮报网站,居然看到了许志安出轨的新闻,尽管只有短短几段:
A tearful Hong Kong celebrity Andy Hui apologized after a newspaper published footage of his apparent dalliance with an actress that was captured on a camera installed in a taxi.
Hui, an actor and singer, married Hong Kong pop star Sammi Cheng in 2013.
The 51-year-old apologized at a news conference Tuesday. The incident wasdocumented in a video published by Hong Kong’s Apple Daily that purported to show Hui being intimate in a taxi with Hong Kong actress Jacqueline Wong.
It was not clear how the video made it into the newspaper, although Hong Kong’s media have long had a reputation for tabloid coverage of celebrities.
The issue reignites debate over whether taxi or hired car owners must inform passengers about the presence of cameras installed.
言简意赅,涵盖了新闻的5W1H。最后还升华了到了对出租车是否应该告知乘客内有摄像头的讨论。
第一段中,dalliance调情、露水情缘,后跟with sth.时也可以指短暂接触某事物,浅尝涉猎,比如my brief dalliance with higher education我短暂的高等教育经历。
被出租车上的摄像头拍下,关于“拍下”这个动词,这篇短新闻中出现了两个词。一个是capture,另一个是document。这两个词都可以表示记录、描述。capture侧重捕捉到的短暂时刻,引申一下有“充分体现(某种特质)”之意,比如:
The robbery was captured on police video cameras. 抢劫过程被警方的摄像机拍录了下来。
These photographs capture the essence of working-class life at the turn of the century. 这些相片捕捉到了世纪之交工人阶级生活的神韵。
而document更多是用文字、图片乃至电影来记录记载某个更长更大的事件过程,后面经常搭配how/what:
His research documents how the crisis occurred. 他的研究记录了危机是如何发生的。
第四段中,the video made it into the newspaper,这个make是“获得成功”之意。比如:
他来到美国,不仅成功了,而且是大获成功。He came to the US and not only made it but made it big. 此处make it big=be extremely successful.
在职场/商场上爬到高位make it to the top in the career ladder/the business world,比如:
到目前为止,在商业圈里做到很高职位的女性还是相对很少。So far, relatively few women have made it to the top in the business world.
成为某个重要人物,maket it as sb./to sth.,比如:[+ as]
他被告知他不具备天分,永远无法成为职业歌手。He was told he had no talent and would never make it as a professional singer.
这么愚蠢的人怎么当上经理的?How did anyone so stupid make it to manager?
打入决赛,make it to the finals,比如:
英格兰队看起来进入决赛的可能性较小。England look less likely to make it to the finals.
很小的一个词可以搭配出这么多的表达含义,值得好好揣摩。
同一段的tabloid,通俗小报,一看到这个词,脑海中就能浮现出这样的画面
这种八卦小报一般文短图多,内容多为名人逸事,不太严肃。
newspaper, paper, tabloid, broadsheet,这几个词之间有什么区别呢?
newspaper就是我们平时所说的报纸,和表示“报纸”的paper是一个意思,比tabloid要严肃。比newspaper还要严肃的就是broadsheet,词典里的定义是“大幅报纸”,比如我们很熟悉的每日电讯报和卫报都属于broadsheet。
网友评论