美文网首页语言·翻译简诗
4.试译艾米莉·狄金森诗选第一部分生活

4.试译艾米莉·狄金森诗选第一部分生活

作者: 他不在这里 | 来源:发表于2019-03-08 07:19 被阅读121次

4.

    ROUGE GAGNE

    'T is so much joy!'T is so much joy!

    If I should fail,what poverty!

    And yet,as poor as I

    Have ventured all upon a throw;

    Have gained!Yes!Hesitated so

    This side the victory!

    Life is but life,and death but death!

    Bliss is but bliss,and breath but breath!

    And if,indeed,I fail,

    At least to know the worst is sweet.

    Defeat means nothing but defeat,

    No drearier can prevail!

    And if I gain,—oh,gun at sea,

    Oh,bells that in the steeples be,

    At first repeat it slow!

    For heaven is a different thing

    Conjectured,and waked sudden in,

    And might o'erwhelm me so!

4.

胭脂佳妮

“其乐无穷!”其乐无穷!

如果失败,一文不名!

然而如我,这般贫穷!

甘愿冒险,孤注一掷!

居然赢了,确曾彷徨

最终站在,胜利一方!

生只是生,死只是死!

幸只是幸,气只是气!

的确可能,最终我输,

至少知道,最坏是蜜.

败只是败,别无他意,

事到临头,不能更坏!

万一我赢,海上枪鸣,

尖塔之颠,万钟齐鸣,

首先缓慢,循环往复!

至于天堂,完全不同

众人猜疑,突然惊醒,

也许可能,将我淹没!

相关文章

网友评论

    本文标题:4.试译艾米莉·狄金森诗选第一部分生活

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rohlpqtx.html