我翻译的《道德经》第七十三章(3)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-09-13 16:45 被阅读129次

原文:

天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,坦然而善谋。天网恢恢,疏而不失。

译文:

自然的规律是,不斗争而善于取胜;不言语而善于应承;不召唤而自动到来,坦然而善于安排筹划。自然的范围,宽广无边,虽然宽疏但并不漏失。

我的翻译:

The law of nature is:

He always wins without any contentions;

He always responds without any words;

He always comes without any appeals;

And he is calm and wise. 

He covers everything like a  net, sparsely

and completely.

相关文章

网友评论

  • GeorgeWGD:还有“网”的意思要表达出来,“不漏”可以翻成completely 这样意译,以使文句流畅,但是“天网”的概念没有感觉不好。
  • GeorgeWGD:不要纠结于现代汉语,“善”是一种倾向性表达,而不宜直接翻译成“善于”
  • GeorgeWGD:It is the law of Nature that he always wins without any contentions; he always responds without any words; he always comes without any appeals; and he is calm and wise; and he covers everything like a widespread net, sparsely and completely.
    GeorgeWGD:@秀妮_5519 可以啊
    秀妮_5519:@GeorgeWGD 我全借用你这段,可以吗?

本文标题:我翻译的《道德经》第七十三章(3)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tjzwgftx.html