作者:泰戈尔
译文、配图摄影:真念一思
配乐编曲:Bosques De Mi Mente(我灵魂的森林)
Bosques De Mi Mente(西班牙语,意思是Forests Of my Mind),乐队成立于2007年。其演奏风格简约、明快、静寂、深远、婉转迂回,跃动的钢琴旋律和哀怨慵懒的提琴声形成鲜明的对比,又相互交织,偶然间点缀着一点孩童的笑声,这种音乐特适合做电影原声,不容错过。 但该乐队已于2014年解散。

"What comes from your willing hands I take. I beg for nothing more."
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
"If there be a stray flower for me I will wear it in my heart."
"But if there be thorns?""I will endure them."
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
“任何来自你手中,你愿意给的东西,我都接受。别无所求。”
“是的,是的,我明白,谦卑的乞丐,你是在乞求一个人所有的一切。”
“如果给我一朵飘零的花,我会把它戴在心上。”
“如果那花上有刺呢?”“我会忍受它们。”
“是的,是的,我明白,谦卑的乞丐,你是在乞求一个人所有的一切。”
"If but once you should raise your loving eyes to my face
it would make my life sweet beyond death."
"But if there by only cruel glances?"
"I will keep them piercing my heart."
"Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
“如果你抬起你怜爱的目光,向我脸上投来一瞥,
哪怕只有一次,也足以让我的生命超越死亡,终身甜蜜。”
“但如果只有冷酷的一瞥呢?”
“我会留着它们,让它们永远刺穿着我的心。”
“是的,是的,我明白,谦卑的乞丐,你是在乞求一个人所有的一切。”

更多精彩内容,尽在专题:名诗我译
不断更新中,敬请光临赐教!


网友评论