美文网首页语言·翻译散文想法
游于“译”|无巧不成书——亨利·路易斯·门肯

游于“译”|无巧不成书——亨利·路易斯·门肯

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-07-11 10:44 被阅读6次
    游于“译”|无巧不成书——亨利·路易斯·门肯

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》7月11日收录的美国作家和编辑亨利·路易斯·门肯(H. L. Mencken)写于1941年的日记。

    游于“译”|无巧不成书——亨利·路易斯·门肯

    试译:

    到“《在新闻界的岁月》”最后版面校样时我惊恐地发现最后一页时313,顺着倒着读都有13。我对13这个数字的迷信由来已久,看来要么把这本书缩减到312页,要么扩展到314页。沉思之际,看了一眼“《愉快的日子》”这本书,看看有多少页。不多不少刚好313页!于是决定“《在新闻界的岁月》”就保持原样。把这本书的长度做得和“《愉快的日子》”一样还真算得上是有非凡的编辑专长了。等到真正要写自传时我要拿出来吹嘘一番。

    这是一个典型的“无巧不成书”的例子。所谓的巧合或偶然,有时候也是一种自然而然的结果。欣然接受为好。


    关于作者:

    1908年门肯被任命为《时尚》的文学评论家,也是该杂志的编辑。他还是《美国信使》的创办人,并且在1924-33年间担任该杂志编辑。这两份杂志都奉行大胆的、打破偶像的编辑方针。通过这两份杂志,门肯对理论批评和创作两方面都产生了巨大影响。《愉快的日子》(1940年)、《在新闻界的岁月》(1941年)和《异教徒时代》(1943年)是他的自传。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|无巧不成书——亨利·路易斯·门肯

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vgqrkctx.html