
I Have a Night to Write Shimmering Stars
By Kuan Sun
The dark shadows blue enamelled,on the brink
they are all warm nests
The seasons got smaller as the smallest hole
We can see the high and free while looking through it
Tiny beaks are a series of brackets for their mum
and every faint breathing is a ballad
I sit in the silence of the words
I have a night to write shimmering stars
translated by Chen Zihong
在黑夜写闪亮的星星
孙宽
堤岸上幽蓝的黑影
是一座座温暖的巢穴
四季回缩成最小的孔洞
透过它可以望见高远的飞翔
小小的喙撑起母亲的世界
每一个微弱的呼吸都轻响成谣曲
我坐在词语的寂静里
在黑夜写闪亮的星星
网友评论