美文网首页语言·翻译日语共读日语
【日语共读】你的名字(49)

【日语共读】你的名字(49)

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-02-12 01:11 被阅读2次

    君 の 名 は

    你/的/名/字

    故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

    然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

    49

    主播·晋助

    文中的人称代词有重要作用,而中文的第一人称【我】已经反映不出性别,故采取我(♂),我(♀)的方式表现。

    なんせ、すれ違う人全員が、口をぽかんと開けて先輩を見るのだ。それから横を歩く俺をじろりと見て、どうしてこんなガキがという顔になる。すくなくとも俺にはそう見える。そりゃそうだ。俺だって分不相応ふそうおうだと知っている。ていうか俺が誘ったんじゃないんすよ!片っ端かたっぱしから肩を掴んでつかんで言い訳してまわりたくなる。だから俺は、なにを喋ればしゃべれば良いのかさっぱり分からなくなってしまう。空気を読んで先輩から話しかけてくれるけれど、俺はそれがいたたまれなくて、ますます上手くうまく言葉を継げつげなくなる。悪循環あくじゅんかんだ。

    烦人的是,走在路上周围的人都掩着嘴先看看前辈,在看看旁边的我,一副这小孩和这女的什么关系的表情。至少在我看来如此。其实,我(♂)也很清楚自己和前辈的不相称。但本来就不是我(♂)招惹这档子事的啊!真恨不得抓住那些路人好好给他们解释清楚。所以了,我(♂)根本就不知道要说些什么。看出端倪的前辈温柔的一直主动发话,但宛如受到精神重创的我(♂)越发说不出话来,简直是恶性循环。

    ちくしょお三葉、お前先輩と普段ふだんどんな会話してんだよ!?

    混蛋三叶,你平常都和前辈说什么来着!?


    救いすくいを求めるように、俺はスマフォを開いて三葉からのメモを見る。

    救命稻草,是手机里三叶留下的讯息。

    ……とはいえ、どうせ君はデートなんかしたことないでしょう。

    ……但说起来,你根本就没有约会过吧。


    だから以下、瀧くんのために厳選げんせんリンク集をそろえてあげました!

    所以一下,是为瀧君特别准备的精选Tip集!


    「うお、マジか!」

    【哇哦,帅呆了!】


    なんだよこいつ神じゃねえか!俺はすがるようにリンクを開く。

    这家伙是神吗?我迫不及待的打开链接。


    Link1:コミュ障のワイが恋人GETした件

    Link1:交流障碍症的我也能GET恋人


    Link2:人生で1ミリもモテたことがない、そんな君のための会話術!

    Link2:专为人生中从没受过欢迎的你准备的会话术!


    Link3:もうウザイと思われない!愛されメール特集

    Link3:过保护的解脱!爱意短信特辑


    ……なんか俺、あいつにすげえ舐めなめられてる気がするんですけど……。

    ……怎么感觉被那家伙当成白痴一样……


    美術館を、俺はようやくすこしホッとした気分で歩いている。「郷愁きょうしゅう」と名付けられた写真展にはとりたてて興味もないけれど、喋らなくても不自然じゃないという空間がありがたいのだ。奥寺先輩は俺の二メートル先を、写真を眺めながら余裕の表情でゆっくりと歩いている。

    美术馆里,我(♂)终于可以稍微放下心来。对于名为【乡愁】的主题展虽然也没什么兴趣,但这样不说话也不会不自然的空间实是万幸。奥寺前辈在我前方两米处,一边眺望画作一边颇有余裕的悠然前行。

    本期主播:晋助

    本期小编:KUMO

    责任编辑:日语之声

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日语共读】你的名字(49)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vjxheqtx.html