世界上无法被翻译的词组

作者: Cherry好姑娘 | 来源:发表于2016-10-30 15:32 被阅读711次

pédaler dans la choucroute——在泡菜中骑自行车

法语

这想法简直荒谬透顶——怎么可能有人抽风在泡菜中骑自行车呢?!这个俗语若是形容人的心智,指的是彻底的迷失,或者说是完全丧失了逻辑理智;若是修饰事物,则表示事物毫无进展,没有成效,即使“轮子”看似还在运转。与其他奇葩俗语不同之处在于,这个俗语的含义同它的来源息息相关——源于早期的环法自行车赛。收容车紧跟着车手,将无法在规定时间完赛的车手收入囊中,而这辆车总是挂着标志性的泡菜广告。

haar ekster staat hoog——她的喜鹊站在高枝

荷兰语

这个俗语表示“她有一双长腿“。倘若追溯荷兰语”喜鹊“的词源,不难看出该词经历了不少变形,有些表述喜鹊尖尖的鸟喙,有些则指代其标志性的长尾。根据所处地区不同,喜鹊被广泛认为是一种不祥预告,抑或吉祥之兆:在中国,喜鹊报喜;而在蒙古,人们认为喜鹊能掌控气候变化;在苏格兰民间传说中,喜鹊预示着死亡;而在德国民俗中,喜鹊则是小偷。

有关喜鹊的迷信说法也是数不胜数。在英国,倘若你看到喜鹊停在屋顶,你便需要重新安排行程。这样的迷信在俗语中也遍地都是,例如英语中的”春日喜鹊独行,糟糕天气随行“。而喜鹊另一个独特的生活方式更加剧了人们的好奇——它们是少有的、举行葬礼的鸟类。每当一只喜鹊死去,周围的喜鹊便会凄厉长鸣,直到周围聚集了大群喜鹊。当适时,它们便会一道默哀数秒。

猿も木から落ちる——猴子也会摔下树

日语

即使是猴子也会摔下树么?乱讲。那为什么猴子也可能摔下树呢?其实呢,这种说法(这可是日语中非常流行的一种说法哟)是婉转地表示每个人都可能犯错。哪怕是我们当中最聪明的人,抑或是最娴熟的工人,都不可避免会犯错。把莫名的自信收好,认真检查才是王道。花样溜冰就是极好的案例——即使是日复一日年复一年刻苦训练的职业运动员,仍会在某些时刻不免摔个大马趴。事实上这也恰巧同德语“Schadenfreude——幸灾乐祸”密切相关(你是不是也在幸灾乐祸呢~)。

까마귀날다 배 떨어지다 ——当一只乌鸦飞过,一只梨子掉落

韩语

梨子掉落难道是因为乌鸦飞过么?亦或乌鸦飞过源于梨子的掉落?这样的阐述其实是说两件看似有些巧合的事物,不见得一定有内在的因果关系——可能彼此并无干系,各自独立发生。然而每每事物的发生完美契合,我们的大脑便无法阻挡自然而然地将它们联系到了一起。假相关可是个大新闻,不论金融还是政治,特别是在哲学领域——甚至还有霸气的专有名词“数据真理妄想”抑或“原型存在性”。简而言之,我们总有在杂乱无章的无意义信息中探求归纳有意义章法的癖好。

nosom para oblake——他用鼻子刺穿云层

塞尔维亚语

倘若你的鼻子刺穿云层,便是说你骄矜自大,自命不凡,极度虚荣。这里假定你可能:1. 鼻子高耸入云,你就这样四处闲逛 2. 你只关心自身,最终“高处不胜寒”。转而看看其他语言中意思相近的俚语,便能发觉它们同样奇葩有趣。在塞尔维亚语中还有一切好玩的俗语,比如“我没从梨树上摔下来”,意思等同于英文俚语“我非昨日生(我不是个小孩儿了)”,而他们将英文中的“猪会飞了(绝无可能)”表述成“当柳枝结满葡萄”。

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

相关文章

  • 世界上无法被翻译的词组

    pédaler dans la choucroute——在泡菜中骑自行车 法语 这想法简直荒谬透顶——怎么可能有人...

  • 世界上无法被翻译的词语

    你怎么解释那些无法被翻译的词语?在如今这个高度连接与沟通的世界,我们比以往拥有更多表达自我的方法,可以更形象地告诉...

  • 诗,无法被翻译

    诗可能是文学的终极形态。 诗是文学的起点,也是文学的终点。文学的起源,战歌、祷词、劳动号子,与诗在形式上天然亲近。...

  • 翻译词组积累-2

    人生转折点 a life-defining moment

  • 翻译词组积累-3

    不停翻阅滚动页面 infinite scrolling ​​​

  • 翻译词组积累-1

    持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界 an open, inclusive, clean and...

  • topic 5 day 2 神句翻译& 思维导图

    翻译练习 Day 16 神句神词组 1. Stagnation, both political and econo...

  • D32 Week6 2017.7.25 Tues

    1. 翻译新课 done 2. 背词组 done 3. 背单词 done 4. 精进翻译 done 今天的感觉很充...

  • restful架构风格

    REST,即Representational State Transfer的缩写。我对这个词组的翻译是"表现层状态...

  • 静待花开-婴语

    世界上语言有许多,其中有一种神奇的语言,使用者众多,内容神秘,有一定年龄限制,无法被翻译和掌握。是的,这就是宝宝们...

网友评论

  • 二十五岁的老奶奶:“猴子掉下树”不就好像咱们的“阴沟里翻船”么?广东话还有一句叫“盲拳打死老师傅”,都是差不多的意思呢。
    Cherry好姑娘:@二十五岁的老奶奶 哈哈对哦~各种语言对一些东西的表述有趣地相似呢
  • da4032d545de:想起《夏香》的狐狸雨
  • 一只鸟啦:有意思😃
    Cherry好姑娘:@说好的akku呢 :relaxed::relaxed::relaxed:
  • 爱的追遂:读原版(未翻译过的)是什么感觉啊?和翻译版的区别大吗?谢谢
    Cherry好姑娘:@爱的追遂 我有写过一篇选择适合自己原版书的文呦 你可以参考下
    爱的追遂:@Cherry好姑娘 昨天看到一本英文版的《飘》想买,可没法看
    Cherry好姑娘:@爱的追遂 很多书差别很大啊~这个我自己翻译的 想不要脸的说和原版没差哈哈
  • 小希望VE:好有趣的知识哈😘
    Cherry好姑娘:@小希望VE 我也觉得蛮好玩的就翻了贴上来共享咯:relaxed::relaxed::relaxed:
  • Cherry好姑娘:节选自The Illustrated Book of Sayings
    原作者:Ella Frances Sanders
    译者:Cherry好姑娘

本文标题:世界上无法被翻译的词组

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vqkuuttx.html