美文网首页英语点滴语言·翻译小狮子的英语笔记
看《奇迹男孩》学英语:羊入虎口

看《奇迹男孩》学英语:羊入虎口

作者: 如果你想学翻译 | 来源:发表于2019-03-15 21:54 被阅读3次

    关注公众号“CATTI翻译笔记”,回复以下关键词可获得资源:【了不起的麦瑟尔夫人】【傲骨之战】【日语自学】【韩语自学】【法语自学】【粤语】【老友记】【小谢尔顿】【摩登家庭】【德雷尔一家】【唐顿庄园】【利器】【我的天才女友】【红宝书】【BEC】【散文选】【奇迹男孩】


    小狮子看《奇迹男孩》简直要哭死啦,不到十分钟就开始哭。

    看电影学英语专题,第一部就是《奇迹男孩》~

    奥吉(雅各布·特瑞布雷 Jacob Tremblay 饰)是一个10岁的男孩,除了头戴一个巨大的太空头盔外,他和其他的同年龄孩子别无二致。头盔下隐藏了奥吉因为各种手术而伤痕累累的脸庞,它不仅完美的隐藏起了奥吉脆弱自卑的内心,也成功的防止了奥吉的模样吓到别的孩子。 

    奥吉没有上过学,他的所有文化知识都是母亲伊莎贝尔(朱莉娅·罗伯茨 Julia Roberts 饰)在家教授给他的。然而,伊莎贝尔渐渐感觉到,家庭课堂无法满足奥吉的成长需要,除了学习知识,奥吉还必须学会的,是如何同除了家人以外的人交流。在忧虑重重之中,伊莎贝尔将奥吉送入了一间公立学校里,在那里,奥吉面临的是他人生中必须要战胜的挑战。

    1. copy

    “Roger that”,“copy that”:两个片语都是无线电对讲用语,而且基本上表达的是同一个意思--“收到!我明白,我听到了。”两个片语一般来说可以替换着用。有一点小小的区别是什么呢?双胞胎弟弟“copy that”就像一个没有户口的黑户,韦氏、朗文、剑桥、牛津、麦克米伦,几本英语辞典里死活是“查无此人”。当然了,存在即是真理,没有户口也是人嘛,就是找起来确实费点功夫。

    copy that 明白,收到

    我们先来看美国兰登书屋未删节辞典(Random House Unabridged Dictionary, Random House, Inc. 2006. )对该词条的解释:

    copy

    –verb (used with object) 及物动词

    收到并明白(无线电信息或发送者)

    –verb (used without object) 不及物动词

    听到或收到无线电信息,譬如通过民用波段电台(CB=Citizens Band):“Do you copy?”“你听到了吗?”

    *再来看看国外的网友对“copy that”的补充解释:

    copy that

    1. Radio slang acknowledgement, meaning "i heard you" or "I understand." Synonymous with "Roger." Often shortened to "copy."无线电通信俚语,表示确认,意思是“我听到你了”、“我明白”。和“Roger”同义,经常简化为:“Copy”

    2."I copy that" is walkie-talkie talk for - I understand, will do, gotcha, ok, alright, yup, uh-huh, and much more depending on the inflection of the voice.“I copy that”是一个对讲用语,意思是:我明白,同意、顺从,明白了,好的,好吧,是的,好滴。语意常视乎音调的变化而定。

    例句:

    -Sir, we're about to drop nuclear payload. Shall we proceed, over?长官,我们即将投射核弹,是否继续,请指示,通话完毕。

    -Negative, you're to return to base immediately! We've got a sandstorm headed your way! Over.不,马上返回基地!前方将有沙尘暴,完毕。

    -…

    -Repeat, that is a negative, return to base immediately. Do you copy?重复一遍,取消行动,马上返回基地。你们听到了吗?

    -Copy that, HQ. Returning to base.收到,总部。返回基地。

    2. like a lamb to the slaughter

    like a lamb to the slaughter

    如同待宰羔羊,温顺地

    lamb就是在最下面的下面,mutton是在某一个时间点及以上。直接地说,lamb与mutton的差别,是时间上的不同。lamb是一岁以下幼羊的肉,比较粉嫩;mutton是成年羊的肉,口感比较老颜色比较深。不过,具体的区别各国依然有其不同。

    美国

    在美国,基本不用mutton这个词,年轻的老的都叫lamb。

    新西兰

    在新西兰,lamb是指12个月以下没有磨损恒牙的小绵羊,而mutton是有两颗以上磨损恒牙的成年羊。

    那么当它们有1-2颗牙的时候呢?——这时的羊咩咩叫hogget。

    澳大利亚

    澳洲对lamb的要求与新西兰差不多,都是12个月以下。不过新西兰只是要求没有“磨损”的恒牙,澳洲需要完全没有恒牙。

    所以这是在说澳洲的羊肉更好吗?

    3. petrified

    中文里说呆若木鸡,英语里就是petrified:

    I stood petrified as the most enormous dog I've ever seen came bounding up to me.

    当我平生所见到的最大的一只狗向我扑来的时候,我吓得呆在那里一动不动。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:看《奇迹男孩》学英语:羊入虎口

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wurdmqtx.html