美文网首页吃货的尊严一词日历语言·翻译
麦当劳隆重推出一把薯条叉子,无用到汗颜……【一词日历·2017年

麦当劳隆重推出一把薯条叉子,无用到汗颜……【一词日历·2017年

作者: 沪江英语 | 来源:发表于2017-05-18 17:53 被阅读330次

    那么这个奇葩的产品是什么呢??

    它是一把叉子,准确地讲是一个插槽,在洞里插上薯条就变成了叉子, 它的作用是“用优雅地方式将残留在餐盒里的酱料刮出来吃掉”。

    真的是太人道了有没有?

    好吧,M记自己其实也知道这个产品很奇葩,

    所以他们自己给它的评价是 uselessly useful(一无是处地有用)

    (捏一捏!塞一塞!叉一叉!)

    那么问题来了,既然知道这是一款让人一脸黑线的产品,那为什么还要推出呢?

    其实是因为这个东西并不是真正的那个“新产品”,它是在新产品之前甩出来造势的。(博眼球的目的的确达到了)

    下面的这些汉堡才是真正的新产品,他们是M记在美国新推出的高端产品,名字叫 signature crafted recipes(招牌精品食谱)

    英语君目前知道的口味有3款:牛油果、第戎培根、甜烤肉。还能根据自己的喜好加料。

    M记说这个系列的选料是健康路线,它们打算就此摆脱“垃圾食品”的形象。(可是薯条不依然是油炸的么)

    OK,来讲讲今天的词 signature

    这个词应该并不陌生,它就是“签名”嘛。

    不过,很多人不知道,它还能当形容词,表示的是“自己独创,并有鲜明特色的”;其实这个也挺好理解:因为是自己独创并且有鲜明特色的,所以敢在上面签名。

    换句话说,也可以理解为“招牌的”

    有些公司推出一款产品的时候可能把它称为 signature product,意思就是说:这是一款让他们非常有信心的精品产品。

    而主厨如果说哪道菜是自己的 signature recipe,意思是这道独门菜可以横扫20条街。

    在日常对话中也常常可以用到这个词,比如你说 sb's signature move,它指的就是这个人特别有特点的行为:

    My boss's signature move is to fire somebody on Friday.

    我家老板的招牌动作是在周五解雇人。

    那么,我们来造个句子吧~

    An interesting person leaves a signature in every move he/she makes. And that keeps people around them.

    一个有趣的人的每一次举手投足,都带着自己的风韵。这让人们愿意呆在他们身边。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:麦当劳隆重推出一把薯条叉子,无用到汗颜……【一词日历·2017年

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xpasxxtx.html