
52
一瞬显现兮瞬即深藏,
舞台周遭兮暗黑无光,
彼自登场兮彼自观赏,
自作消遣兮为乐无疆。
LII
A moment guess'd—then back behind the Fold
Immerst of Darkness round the Drama roll'd
Which, for the Pastime of Eternity,
He does Himself contrive, enact, behold.
[注释]以上两节只是一节,是一种形而上学的理论;颇含嘲笑之意,故变调译之。
53
假使探之不能,在这无情的地上,
你观仰着那永不开门的天乡,
今日你还是你时,你可观瞻——
明日你已不是你时,你又怎样?
LIII
But if in vain, down on the stubborn floor
Of Earth, and up to Heav'n's unopening Door,
You gaze To-day, while You are You—how then
To-morrow, You when shall be You no more?
54
啊,请莫用滥费了你的时辰,
也莫用追求那彼是的空论;
与其凄切地追求苦果、虚无,
何如与这肥甘的葡萄共命?
LIV
Waste not your Hour, nor in the vain pursuit
Of This and That endeavour and dispute;
Better be jocund with the fruitful Grape
Than sadden after none, or bitter, Fruit.
——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译
网友评论