古人们的英文名,如果他们有的话.......
孔子,名仲尼——Johnny;
貌似还挺搭配老夫子的,洋气哈!
曹操,字孟德——McDonald;
再挂一红色拱门就是麦当劳了,敢情曹操几千年前就是麦当劳的带盐人?
杜甫,字子美——Jimmy;
这个名字感觉和杜老先生很搭!
韩愈,号昌黎——Charlie;
让人想起Peanuts动画片哈
狄仁杰——Roger;
断案如神的狄大人这个名字高大上!
苏轼——Susan;
谁给取的这个英文名?难道是因为东坡先生会做东坡肘子吗?
王安石,字介甫——Jeff;
不错不错!
唐寅——Tony;
哈哈,想起我家楼下美发沙龙的总监Tony哥
李世民 —— Simon;
高大上!
李白 ,字太白 —— T-bag
这个名字太坑爹了,越狱里面的T-bag那么猥琐,怎么可能配得上我青莲居士?
李莫愁 Don’t Worry Lee ;
虽然不大好念,但意思绝对到位。
李寻欢 Be Happy Lee ;
符合小李飞刀的个性,赞一个!
常遇春 Always Meet Spring
只能呵呵呵了。
杨不悔 No Regrets Young
意思到位,可以!
王重阳 Double Sun King
大气,绝对的大气!
金轮法王 Golden Wheel-in-law
哈哈哈哈,名如其人!
谢逊 Thankson
必须洋气,这个名字好!
黄药师 Dr. Huang
古代的黄药师就是今天的Doctor,名至实归!
张飞 Open Fly;
关羽 Close Feather;
关平 Even Close;
孔明 Bright Hole;
孔融 Melt Hole;
刘备 Backup Liu;
刘表 Watch Liu;
马超 Super Horse;
吕布 LV Cloth;
吕蒙 LV Men;
曹操 Fuck Cao!
以上这些名字,全部牛头不对马嘴,看得出来这个取名人的英文绝对是体育老师教的,纯属恶搞哈哈哈哈!
文末总结:这些年来中国人学英语的越来越多,很多取英文名忽略了一个重要的背景和内涵,常常看到很多人用水果蔬菜的名字做英文名如“Apple”,“Cherry”,"Candy",这就像老外来中国为自己取个中文名叫张苹果,刘葡萄,王糖果那么让人忍俊不禁。
就像上面这些恶搞的英文名,按中文字面意思直译,完全没有章法,比谐音的还可怕,这也是有些人在学英文的过程中出现的问题。
学英文的第一步,好好给自己取个靠谱的英文名吧。
网友评论