皆さん、こんばんは。
又到了周三日语共读的时间啦~
陪伴大家已久的《情书》今天迎来了第36回~
情 书
《情书》是日本作家岩井俊二的长篇小说,也是其成名作,首次出版于1995年。小说由一个同名同姓的误会展开,通过两个女子书信的交流,以舒缓的笔调细致的展现了两段可贵的爱情。
36
「なによ」
「え?わからへんか?」
「……また謎解きゲーム?」
「なに言うとんのや、博子ちゃんがトロいさかい、俺が考えてやっとるんやないの」
「あら。あたしがトロイの?」
「トロいやん。そのトロさがこの事件の鍵やったんやな」
「どういうこと?」
「什么嘛?」
「咦?你还不明白?」
「……又是推理游戏?」
「你在说什么啊?博子实在太迟钝了,你不觉得我比较会想吗?」
「什么,我很迟钝吗?」
「很迟钝啊!你的迟钝就是这整个事情的关键。」
「怎么回事?」
「アルバムや」
「アルバム?」
「アルバムん中から見つけたんやろ?あの住所」
「うん」
「あの子の住所がそこに書いてあったわけやろ?」
「……」
「ということはあの子、あいつとおんなじここの卒業生いうことにならへんか?」
「……」
「きっと同じ名前やったから、博子ちゃんうっかり書き間違えたんやないの?」
「是毕业纪念册。」
「毕业纪念册?」
「那个地址是从毕业纪念册中找到的吧?」
「嗯。」
「就是说,那女孩的地址也写在上面。」
「……」
「这么说来,那女孩不就和那家伙一样,都是这里的毕业生吗?」
「……」
「一定是因为同名同姓的关系,所以博子不小心抄错了。」
もし二人が同じ卒業生だとしたら、あのアルバムに彼女の住所も載っていることになる。だとすれば、それを彼の住所だと勘違いした可能性は確かにあった。
「そうなの?」
「間違いないて」
「じゃあ、みんなあたしの勘違いってこと?」
博子はちょっと気まずかった。
「そういうことになってしまうな」
如果两人都是毕业生,她的住址一定也在那本毕业纪念册上。那么,的确会把那个地址误认为他的。
「是吗?」
「肯定没错。」
「这么说,都是因为我的误会吗?」
博子有点难过。
「所以才会发生这种事。」
秋葉はニヤニヤ笑いながら黒板の前に行き、そして小さいな落書き(らくがき)をした。相合傘(あいあいがさ)の落書きだった。傘の下には二つの藤井樹の名前を書いた。
「でもおんなじ学校におんなじ名前のやつがおったわけかいな」
「それも男と女で」
「珍しい話やけど、ありえんことやないよな」
「そうねぇ」
「ひょっとしてその子、藤井の初恋の子やったりしてな」
「え?」
「一瞬博子は何かを思い出しかけた。博子は記憶をたどろうとしたが、邪魔者の登場でそれどころではなくなった。」
「なんだい?君たち」
秋叶笑嘻嘻地走到黑板前,随手画了一个小图。他画的是一把情人伞,伞下写了两个藤井树的名字。
「不过,同一个学校里会有两个同名同姓的人吗?」
「而且还是一男一女。」
「虽然很罕见,也不是没有可能。」
「是啊!」
「说不定那女孩是藤井树的初恋情人。」
「什么?」
剎那间,博子想起了什么。他搜寻着记忆,却突然被打断了。
「你们在这里做什么?」
注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。
主播/点点奀
编辑/ミアオ
责任编辑/日语之声
网友评论