《念楼学短》学习录39

作者: flyinrain12123 | 来源:发表于2019-08-21 21:36 被阅读2次

    原文

    惠公既杀里克而悔之,曰:“芮也,使寡人过杀我社稷之镇。”郭偃闻之,曰:“不谋而谏者,冀芮也。不图而杀者,君也。不谋而谏,不忠。不图而杀,不祥。不忠,受君之罚。不祥,罹天之祸,受君之罚,死戮。罹天之祸,无后。志道者勿忘,将及矣!”及文公入,秦人杀冀芮而施之。

    释义

    谋:谋划,打算。

    谏:劝说。

    图:

    感受

    这一篇短文有些搞笑,先看白话文翻译:

    晋惠公杀了里克后感到后悔,说:“冀芮呀,是你让我错杀了国家的重臣。”郭偃听到后,说:“不为国家打算而劝说除掉里克的,是冀芮。不经过思考就轻易杀人的,是国君自己。不为国家打算而进言,是不忠。不经过自己思考就杀人,是不祥。不忠,要受到国君的惩罚。不祥,将遭到天降的祸难。受到国君惩罚,死了也蒙辱。遭到天降的祸难,会绝后代。通晓事理的人不要忘记,灾祸将要到了!”等到晋文公回国后,秦国人杀了冀芮,并陈尸示众。

    一个国王杀了大臣,反而怪其他人。郭偃是个明白人,而且敢于直言。大臣不明白事理,劝谏的时候不为国家考虑,那是大臣的问题。但身为一国之君,情况没搞清楚就杀人,这总不是别人的错吧?而且别人犯错,影响还略小,国君犯错,那就要有人命关天的事发生了。

    然而,做国君的毕竟还是相对保险一些,最后又被杀死的是那个进谗言的冀芮,国君依旧。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《念楼学短》学习录39

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/douisctx.html