文:Wei德语(微信:weideutsch)
Johnny Depp 说:
Wenn du gleichzeitig zwei Menschen liebst, wähle den zweiten, denn wenn du den ersten richtig lieben würdest, gäbe es keinen zweiten.
如果你发现自己同时爱上两个人,请选择第二个。因为你如果真的爱第一个,就不会出现第二个。
理想爱情的专一性,唯一性,永恒性,仿佛早已是根深蒂固的标准,容不得半点质疑。
然并卵。
必须要承认的是: 我们大家都是人。无论你们彼此多么相爱,都避免不了在柴米油盐的琐碎中磕磕绊绊;无论 ta 曾经在你眼中多么完美,也无法满足你想要的一切。
所以选择伴侣就好比选择了一个电话套餐,100分钟通话,80条短信,500MB 的上网流量。你想只要流量不要短信?不好意思,五毛钱俩,一块钱不卖。
假如你看中的是一个人的老实敦厚,那就别怪他不够贴心。
假如你恋上的是他的浪漫多金,就别指望他从一而终。
假如你贪图的是她的万种风情,就别期待她勤俭持家。
假如你爱上了她的温柔善良,就别嫌弃她偶尔乏味……
可惜,人类是多么贪婪的动物。有了物质的满足,还要精神的愉悦,肉体的欢好……一个人缺失的部分,恰巧被另一个人填补……
“我依然爱C,我们之间的关系是那么稳定又强大。他是我的未来。”她红着眼圈,哽咽中内疚满喉。
“然而D给我的一切都让我无法自拔。我知道他会飞走,可这一瞬间就像梅菲斯特带给浮士德的幻象一般,让我想说:停下来吧,你太美了!(Verweile doch, du bist so schoen!)”
C是她相处多年的稳定男友。她去异地进修,到国外工作,他都坚持不离不弃。彼此之间因了解而亲密,不再有惊喜,亦不曾有失望,每一天都充满踏实的安全感。
忽然间D仿佛从天而降,带着他异域的风情,迷人的口音和出众的才华,像一朵野玫瑰一般绽放开来。他们谈天说地,从希腊戏剧到现代诗歌,他为她创作,带给她前所未有的激情。同时她也深知,自己永远不可能真正拥有他,因为一旦她试图将他绑住,就等于亲手熄灭了他的光芒。
也许正因为明白这一切转瞬即逝,才会特赦给自己一个放纵的理由。
也曾挣扎,也曾逃避。她尝试隔断所有联系,甚至跑到别的城市。然而在理智与激情的博弈中,往往是越试图压抑激情,它反弹得越强烈,接着是因此带来的无奈与自责。如此循环。
爱上另一个人,是不是真的罪不可赦?
“我一错再错,越来越离谱。可我真的控制不了我自己……” 她绝望地说。
也许恰恰因为没有逢场作戏,取舍才会这般艰难。选择或放弃任何一个,都避免不了残缺遗憾。
虽说荷尔蒙有着不可抗拒的超能力,能把良知与责任瞬间秒成渣。虽然明知在激情褪去之后,一切又将恢复原样。另一个人,亦会带来新的不如意。正如张爱玲所说:
“也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是"床前明月光";娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒饭黏子,红的却是心口上一颗朱砂痣。 ”
--张爱玲 《红玫瑰与白玫瑰》
Wahrscheinlich hat jeder Mann zwei solche Frauen gehabt.
Mindestens zwei.
Heiratet man die rote Rose,
wird sie mit der Zeit zu einem Tropfen Blut des Moskitos auf der Wand.
Und die weiße Rose bleibt nach wie vor das helle Mondlicht.
Heiratet man aber die weiße Rose, wird sie langsam zu einem Reis,
der auf dem Hemd klebt,
und die Rote ist dann ein zinnoberrotes Muttermal auf der Brust.
难怪林夕在《红豆》中写道:
“等到风景都看透,也许你会陪我看细水长流。”
Bis du genug erlebt hast,würdest du vielleicht mit mir ein ruhiges Leben führen.
蒋勋说,如果 “把人的事情放到自然规则里去看,你会有一种更大的宽容。”
十三岁第一次读《红楼梦》,心想贾宝玉这个没良心的,林黛玉为你肝肠寸断,你却朝三暮四,活该最后白茫茫大地真干净!
十四岁第一次读《安娜卡列尼纳》,边读边气得画圈圈,心想安娜你个碧池,放着如此宽容的丈夫不好好过日子,非要去招惹那个风流军官,完全是自讨苦吃!
长大后逐渐发现,我们生活在一个概念混淆的世界里。因为不够尊重人性,习惯性地将一切事物束缚在对与错,黑与白,善与恶的重重枷锁之中,一不小心就将自己推向了道德的制高点,成为公平正义的化身。《红楼梦》里晴雯和司棋的悲剧,反应的就是 “礼教杀人” 这种现象。
但凡对人性有了基本的了解和认知,就会明白,原来真实的情感,都与对错无关。假如情感可以用对错去衡量,那么这世界上就不会出现毫无恶意的伤害。情感的来去却不受任何主观意识或客观条件所控。只是由情感改变而造成的后果,需要通过法律制度来规范。所谓婚姻的保障,也只能做到将情感上的伤害,用物质的形式去做补偿。
《圣经》的约翰福音第八章开头有这样一个故事:法利赛人将一个出轨妇人带到耶稣面前,要按律法将其用石头打死,耶稣却说:“你们当中谁从未犯过罪,就可以扔第一块石头。”
Da führten die Gesetzeslehrer und die Pharisäer eine Frau herbei, die beim Ehebruch ertappt worden war.
Sie stellten sie in die Mitte und sagten zu ihm: "Rabbi, diese Frau wurde beim Ehebruch auf frischer Tat ertappt. Im Gesetz schreibt Mose vor, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du nun dazu?"
Mit dieser Frage wollten sie ihm eine Falle stellen, um ihn dann anklagen zu können.
Aber Jesus beugte sich vor und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
Doch sie ließen nicht locker und wiederholten ihre Frage.
Schließlich richtete er sich auf und sagte: "Wer von euch ohne Sünde ist, soll den ersten Stein auf sie werfen!"
别忙着向别人扔石头。我们大家都是人。
本文为Wei德语原创内容。首发于Wei德语微信公众平台 (ID:weideutsch)。如需转载,请与后台联系。
关于德语学习,你所需要的一切:回复
【单词】【语音】【语法】【听力】【口语】【绕口令】
【文学】【文化】【经验】【教育】【论文】【报告】
【动词】【介词】【时态】【四格】【小舌音】【虚拟式】
关注 Wei德语微信公众账号:
weideutsch
网友评论