2017年6月上半旬翻译热词

作者: 徐小木 | 来源:发表于2017-06-17 13:37 被阅读344次
    图片来源于网络

    Part  one

    硬X射线调制望远镜

    Hard X-ray Modulation Telescope

    太空望远镜

    space telescope

    运载火箭

    carrier rocket

    太阳系

    solar system

    太空垃圾

    space junk

    绿色金融

    green finance

    绿色债券

    green bonds

    绿色发展

    green development

    绿色能源

    green power/energy

    环保意识

    environmental awareness

    低碳生活方式

    low-carbon lifestyle

    足球投资

    soccer investment

    体育强国

    sports power

    职业俱乐部

    professional club

    中超联赛

    the Chinese Super League

    国际足球联盟

    Federation Internationale de Football Association, FIFA

    现金奖励

    cash rewards

    减排

    emission reduction

    环境污染

    environmental pollution

    碳排放

    carbon emission

    碳浓度

    carbon intensity

    空气末日

    airpocalypse

    脱欧谈判

    Brexit talks

    脱欧公投

    Brexit vote

    硬脱欧

    hard Brexit

    软脱欧

    soft Brexit

    欧洲怀疑主义

    euroskepticism

    提前大选

    snap general election

    选举失利

    election rout

    part two

    蓝色经济

    blue economy

    海洋产业

    marine industries

    禁渔令

    fishing ban

    海洋资源

    marine resources

    保护生物多样性

    preserve biodiversity

    自媒体

    We Media

    新媒体

    new media

    社交媒体

    social media

    网络直播

    live video streaming

    网红经济

    internet celebrity economy

    粉丝经济

    fan economy

    共享小金车

    gilded shared bike

    科技巨头

    tech behemoths

    财大气粗

    deep-pocketed

    烧钱大战

    money-burning war

    主要对手

    arch rival

    争夺市场份额

    wrestle for market share

    八卦账号

    paparazzi account

    八卦

    gossip

    低俗内容

    vulgar content

    个人信息

    personal information

    隐私泄露

    privacy disclosure

    悬浮议会

    hung parliament

    选举周期

    election cycle

    出口民调

    exit poll

    大胜

    win a landslide victory

    巨大未知数

    the big unknown

    part three

    人民币走强

    yuan strengthens

    外汇市场

    forex market

    市场情绪

    market sentiment

    羊群效应

    herd effects

    扭曲市场供需

    distort market demand and supply

    浮动汇率体系

    floating exchange rate system

    入世议定书

    Protocol on China's Accession to the WTO

    反倾销

    anti-dumping

    反补贴

    anti-subsidy

    贸易便利化

    trade facilitation

    贸易自由化

    trade liberalization

    汽车共享

    car-sharing

    分享经济

    sharing economy

    共享单车

    bike sharing, shared bike

    实名登记

    real name registration

    拼车

    car pooling

    公共交通

    public transport

    解决"最后一公里"问题

    solve the "last mile" problem

    艾滋病考生

    HIV-positive examinees

    免疫缺陷

    immune deficiency

    艾滋病毒阳性者

    HIV-positive person

    母婴传播

    mother-to-child transmission

    经输血传播

    transmission by blood transfusion

    艾滋病毒/艾滋病预防和治疗

    HIV/AIDS prevention and treatment

    巴黎气候协定

    Paris climate agreement

    地缘政治地位

    geopolitical standing

    气候变化前线

    the frontline of climate change

    放弃领导地位

    the abdication of leadership

    为美国利益服务

    serve US interests

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2017年6月上半旬翻译热词

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hvovqxtx.html