2017年3月上半旬翻译热词

作者: 徐小木 | 来源:发表于2017-03-14 23:17 被阅读143次

文/徐小木              2017-03-14

图片来源于潘云贵

part  one

蓝天保卫战

make our skies blue again

环境污染

environmental pollution

节能

conserve energy

减排

reduce emission

生态环境

ecological environment

低碳发展

low-carbon development

一带一路高峰论坛

high-level Belt & Road Initiative forum

中国智慧

Chinese wisdom

海洋合作

maritime cooperation

转变观念

change mindset

互联互通发展

interconnected development

民法总则

general provisions of civil law

消费者权益保障

protection of consumer interests

工作报告

work report

产权保护

protection of property rights

民事责任

civil responsibility

国资监管

State-owned capital supervision

非国有资本

non-state-owned capital

非公有资本

non-public capital

国有资本

State-owned capital

集体资本

collective capital

长途漫游费

long-distance and roaming fees

用户/机主

subscriber

公用电话

pay phone

话费账单

phone bills

资费套餐

payment scheme

隐性收费

hidden charges

接听免费

free incoming call

流量不清零服务

rollover data service

全域旅游

all-for-one tourism

高端游

high-end travel

深度游

in-depth travel

跟团游

package tour

旅游收入

tourism revenue

长线目的地

long-haul destination

旅游从业人员

tourism service provider

出境游

outbound trip, trip to overseas destination

旅游不文明行为

inappropriate/uncivilized tourism behavior

Part two

绿色原则

green principle

胎儿民事权利

civil law rights of fetuses

限制民事行为能力年龄

the statutory age limit of minors with limited capacity for civil conduct

网络虚拟财产保护

protection of online virtual assets

见义勇为

acting voluntarily to help another in emergency

缓中趋稳、稳中向好

A slower but stable performance with good momentum for growth

稳中有进、稳中有好

Progress has been achieved and stability ensured

总体平稳,稳中有进

Achieve a stable performance while at the same time securing progress

稳中有为,稳中提质,稳中有进

Strove to break new ground, improve quality, and make progress while ensuring stability

平稳较快发展

Steady and fast development

Part  three

政协十二届五次会议

the Fifth Session of the 12th CPPCC National Committee

提案

proposal

草案

draft

议案

motion

审议

deliberate

决议

resolution

分组讨论

group discussion

全国人大常委会

Standing Committee of the National People's Congress

全国财政工作会议

national financial work conference

部长通道

ministers' passage

媒体中心

media center

传统媒体

traditional media

独家新闻

exclusive news

上头条

make headlines

第一手信息

first-hand information

舆论

public opinion

核心舱

core module

火星探测

probe to Mars

探月工程

lunar exploration program

月壤

lunar soil

月球车

lunar rover

无污染燃料

pollution-free fuel

分享经济

sharing economy

创新驱动型经济增长

innovation-driven economic growth

网约车平台

car-hailing platform

传统行业

traditional business

新动力

new driving force

闲置资源

spare resource

征信制度

credit investigation system

互联网+

Internet Plus

房产税

real estate tax

房地产税收体制

real estate tax levy system

二手房交易

secondhand housing transaction

房产投机

house speculation

房屋租赁费用

housing rental fees

首次置业需求

demands from first-home buyers

商业建筑

commercial building

农村宅基地

rural homestead

奥斯卡乌龙

Oscar gaffe

奥斯卡金像奖

Oscar award

奥斯卡最大赢家

major Oscar winner

金球奖

the Golden Globes

奥斯卡最佳外语片奖

the Academy Award for Best Foreign Language Film

收视率

ratings

男/女配角

supporting actor/actress

相关文章

网友评论

    本文标题:2017年3月上半旬翻译热词

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rgeknttx.html