唐诗西译||《關山月》

作者: 舒己怀_Frank | 来源:发表于2020-09-04 09:36 被阅读0次
    關山月

    關山月
    作者: 李白
    翻译: 舒己怀

    明月出天山 蒼茫雲海間
    長風幾萬裏 吹度玉門關
    漢下白登道 胡窺青海灣
    由來征戰地 不見有人還
    戍客望邊邑 思歸多苦顏
    高樓當此夜 嘆息未應閒

    The Moon at Fortress Maintain

    Authored by Li Bai
    Translated by Frank Wang

    The bright moon breaks and rises above the Heavenly Mountain
    Abreast of a vast ocean of cloud

    After travelled many miles from the mainland
    Winds still pass the Jade Fortress unbowed

    Baideng Mountain, where the Han troop was besieged
    Qinghai Bay, where the Tubo has long yearned

    Ever since it has become the battleground
    Few have been seen homebound

    When they see nearby villages
    soldiers cannot stop thinking of their homes

    In there, in such a long night
    Their wives must have climbed up, watching and Sighing

    相关文章

      网友评论

        本文标题:唐诗西译||《關山月》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/istzsktx.html