如何阅读外语原著

作者: 巴黎早安 | 来源:发表于2019-04-03 03:24 被阅读7次
    《巴黎圣母院》- 雨果

    对于外语爱好者来说,有一天能够流畅地阅读原著是一件非常值得期待的事情。至少对我来说,在很长的一段时间里,都将能够阅读法语原著,尤其是经典名著作为我一个一定要实现的目标。

    从开始学习法语到现在,16年过去了。前几年因为学习和工作过于忙碌,阅读以实用性为主:个人成长,心灵鸡汤或者一些和工作本身关联度较高的书籍。从去年开始,生活和工作节奏慢下来的我翻开了第一本法语名著:维克多 雨果的《悲惨世界》,1200页,3个星期读完。

    这是我第一次真正地开始阅读原著。一直认为法语已经基本成为第二母语的我这次受了不小的打击:很多生僻的形容词,很少使用的语法,以及对当时的社会背景缺乏了解,这些都增加了阅读雨果原著的难度。

    踉踉跄跄地读完《悲惨世界》后,我觉得还是应该从降低一些难度入手,于是找来了几本适合中学生阅读的小说,首先适应法语的小说语言环境。之后逐渐增加难度,三个月后,又回到了十九世纪的名著,目前在读的是莫泊桑的《漂亮朋友》(<Bel-Ami>  Maupassant)。

    如何阅读外语原著

    重新找回了我的法式自信,并实现了10几年来阅读原著的梦想。要知道,这对于一个外语爱好者和书虫是个非常值得庆祝的进步。

    读别人翻译过的书,就像吃别人嚼过的饭一样,再好的翻译家都会不自觉地将自己的想法掺进书中。一千个人眼里就有一千个哈姆雷特,只有自己亲自去读作者的文字,才能够实现与作者的真正的对话,用自己的经历和语言解读作者的写作意图。

    在这三个月里,我不断地总结和调整,不断地思考什么样的方式可以尽快实现阅读原著。如果你也是一个喜欢外语和爱好读书的小虫子,也有同样的目标,那么以下三点建议与你分享。

    1. 从自己喜欢的领域开始

    我喜欢读书的习惯是从小而来的,爸爸妈妈喜欢藏书,家里最大的一个房间专门用作书房。记得家里成千上万本书里,只有那么几本被我揉到页也不全了,封面也不知道去哪儿了,就是一套类似于《少年百科全书》中的刑侦故事,还有外研社和牛津大学制作的的《书虫》系列。

    从那个时候我明白了,一本你喜欢的书根部不用硬着头皮读,在不知不觉中你只会爱不释手,直到每个词和每个故事都刻在你的脑子里。这个你可以称为“以兴趣为导向”,这在人生的各个领域里都是一个颠扑不破的真理。

    学习法语之后,尤其是来法国留学之后,我最喜欢的地方就是书店。能够花到在国内1/3的价钱购买法语书籍可能是我人生中几大幸事之一。

    上大学期间,我最喜欢读的是一些和个人成长有关的,包括心理学,心灵鸡汤,渐渐到与佛教相关的,禅学,世界各大宗教的研究等等。基本上市面上能够找到的相关的书我都读过。所以这方面的词汇量突飞猛进,还由此了解了很多以前没有接触过的思想。

    人阅读的喜好也是可以随着年龄变化的。以前我的品味重在“读有所用”,比如,读宗教类的东西,其实是为解答我由来已久的很多问题,关于人生,关于信仰等等。年轻人不读名著,读懂名著已不再年轻。现在的我确实发现好的小说里所包含的内容确实更加广阔,尤其是像雨果,左拉这些被全世界都供为文学大师的作家的作品。

    因此,我的第一个建议是,不要盲从。问问你的内心,什么是你最最牵挂的无法释怀的话题。有的人说,我只关心如何挣钱,那你就去读<Rich dad, poor dad>;如果你喜欢育儿类的,那则可以在手机里下载无数个外语的育儿app。总之,不要因为你的喜好而感到害羞,任何存在都是有道理的。久而久之,你在一个领域里实现了纯外语阅读后,一扇透着亮光的大门就在你面前展开了。你会发现原来自由原来这么美好。

    2. 充分发挥想象力

    很多词汇量非常大的人仍然不敢开始阅读原著,这里除了心理障碍需要破除,还有一个方法问题。

    我们小时候,字没有认全的时候就可以读四大名著的少儿版。比如我小时候读过很多遍《聊斋志异》,每次读到一个故事,清代的人物形象,妆容,衣着,言谈举止等会自动浮现在眼前。那是因为我们已经无数次看到和那个年代相关的影视或文字作品。自然,书里面即使有生词,我们也不会一个个地去查字典,而是用想象力去理解和拓展狐妖,艳鬼或者仙女的形象。

    而我们读外语名著的难点之一则在于对于对方国家历史时代的不够了解。

    就拿我读《悲惨世界》举例,法国十九世纪这样一个久远的年代对我仍然停留在中学历史书里的几段关于法国大革命的描述,什么丹东,罗伯特斯皮尔。展开书的前几页,其描写的人物形象,发型,服装(要知道,雨果是出了名地会描写细节)对我来说都是模糊且混乱的。

    我的解决方案就是先去大体看一下《悲惨世界》的电影,先从视觉上感受一下当年的场景,人们大体的形象。这里强调“大体”,因为回头读书才是重点,过于钻进了电影里,容易造成先入为主,影响读书的效果。

    当我从1个多小时的电影回来后,发现读起书来轻松了很多。场景里可能出现的单词也很快能猜出来。对,就是要猜。所谓的”连蒙带猜“就是学外语的一个重要的方法。

    以上的”想象法“不仅能够用在阅读虚构类作品,同样适用于实用性文字。不要急于查字典,不停地查字典是对理解频率一个严重的阻碍。读一个完整的句子,理解其中核心意思后,对于出现频次不高的形容词则发挥想象力。对于一页里反复出现的已经影响理解句子基本意思的单词当然还是要查字典。对于纯学术类的文献和书籍,发挥想象力同样适用,但是治学的严谨性则需要在猜后重新查阅字典以确认没有跑偏。但这并不意味着不需要动脑筋,一味地依赖字典。

    鲁迅对于读原著也给出过类似的意见:第一遍遇到生词不管它,跳过去,先读后面的内容,读完再读第二遍,一遍遍直到读懂。

    根据不同阶段能够阅读的书籍,我会在以后给出详细的建议阅读清单。

    因此,大胆地去想象,去猜意思,不要过度依赖字典这跟拐杖。慢慢地,你就会学会独立行走。

    3. 选择什么样的难度

    书籍难度过于大会极大地打击阅读者的自信心,降低阅读的愉悦感。因此,选择难度适中的原著是先行步骤。

    学校里外语专业的学生会根据老师给出的阅读清单进行阅读,但是老师选择的读物不一定就是你喜欢的领域和类型。因此,无论是学校的学生,还是走出校园的我们,都需要具备自己慧眼识别书的难度从而能够进行有效快乐的阅读。

    我总结的原则是一页里的生词不要超过5个。

    如果在书店买书,可以花一点时间阅读几页。如果感觉读下来卡壳的频次不高,生词也可以通过“想象力”化解掉,那么这本书就是你的了。即使现在大多数时候在网上购书,也可以通过网站给出的试读页面先考察是否适合你。

    现在手机市场里有无数的品种繁多的app,根据你的水平帮你制定阅读内容,小语种的还比较少。但是我个人非常不喜欢这种方式。第一,里面截出来的几页没头没尾,如果是原著里的片段,只是为了学习几个单词,毫无阅读乐趣可言。第二,即使是读一段文字,也是和一个作者聊天。这就好像被动和一个陌生的,或者不是我喜欢的人进行一番对话,我的生活我要做主,哪怕只是一个片段。

    这是我给出的第三个建议,了解自己的水平,然后用心去寻找适合你的那本书,就像寻找你的人生伴侣一样。

    周国平说,读书需要灵魂的参与。

    读外语原著,除了灵魂,还要手脚并用。开始时痛并快乐着,渐渐地,只剩下快乐,那是神屡般纯粹的幸福与满足。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:如何阅读外语原著

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lfpvbqtx.html