[译]莱斯利·穆雷《细胞DNA》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2019-04-30 14:36 被阅读90次


细胞DNA

【澳大利亚】莱斯利·穆雷  陈子弘

在自由落体中
我就一个人。
我和我的复刻人们
都带着这份:

生命薄薄的册子
螺旋装订。
这就是我之为人,
这就是我周遭的全景。

存在和渴求
与尘世一起
摇匀并灌满液体微粒。
我对其照本宣科地教育

但它每一条指令
都曾是某种东西
要努力应付的失误,
存在和自由

再措辞,再着色
紧紧地合拢
让我和我比我们能经受的
更为不同。

诗人简介:莱斯利·穆雷(Leslie Allan Murray,1938年10月17日-2019年4月29日)澳大利亚诗人、文学评论家。诗人沃尔科特曾这样评论穆雷的作品:“英语诗歌中没有一首能像他那样如此根植于其神圣,有如此宽广的愉悦,却还带有如此亲密和健谈的品质。”


Cell DNA

by Les Murray 

I am the singular
in free fall.
I and my doubles
carry it all:

life's slim volume
spirally bound.
It's what I'm about,
it's what I'm around.

Presence and hungers
imbue a sap mote
with the world as they spin it.
I teach it by rote

but its every command
was once a miscue
that something rose to,
Presence and freedom

re-wording, re-beading
strains on a strand
making I and I more different
than we could stand.

相关文章

网友评论

    本文标题:[译]莱斯利·穆雷《细胞DNA》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lrcvnqtx.html