翻译必学CAT工具之SDL Trados Studio 2019

作者: 本地化翻译Angie | 来源:发表于2019-08-11 09:28 被阅读3次

身为翻译的你仍然在word里敲字做翻译吗?

你又是否因为不会CAT工具而错失心仪的兼职翻译工作机会呢?

明明翻译水平不错,但由于不会使用CAT工具而无法转型本地化、立足国际翻译市场,离开国内低价横行的市场,挣得美金欧元英镑。说的是不是你呢?

没有关系,这说明你来对了。

哈哈,这样的开头是不是有点像广告。

不过,这可是一篇教大家安装及操作CAT翻译工具SDL Trados Studio 2019的良心干货文。

其实讲解CAT翻译工具的付费课程也不少,今天我就从实用的角度来讲一下2019版SDL Trados Studio的安装和翻译常用的几个操作,应付日常需要使用Trados的翻译任务也足够了。

先来说安装,2019版SDL Trados Studio的安装非常简单,简直可以说是傻瓜式安装,只需要按照提示操作就可以了,几分钟内搞定。

1双击“SDLTradosStudio2019_29074.exe”,点击“accept”

2系统默认安装路径为C盘,不可更改,点击install

3 选择同意协议并点击next等待安装完成即可

安装完成后可在屏幕上看到快捷方式

关于安装,有两点要说明

1 SDL Trados Studio 2019支持Microsoft Windows 7,Windows 8.1和Windows 10,所以使用苹果系统的译员是无法使用的哦。

2 以后每次重新打开运行软件时,都会显示一个让更新的页面,一定要单击“否”,一定不要更新,切记!

接下来讲一讲常用操作。

如果是合作本地化公司、国外翻译机构、使用CAT工具的翻译公司,译员通常是接收到要翻译的项目包:

1 单击项目包,出现这样一个界面

为了避免系统将文件包内容放在Studio项目默认位置,占用C盘空间,建议按上图勾选,然后点击“浏览”,输入一个专门用来放项目的位置,也方便后续查找做过的稿件。

然后点击“完成”>“关闭”。

2 我们可以在“项目”里看到刚刚打开的文件包。

图中可以看到项目的语言对—英文到简体中文,点击“确认统计信息”等其他模块也可以查看项目的其他信息,比如字数、完成进度等。

3双击该项目,打开文件包后是这样的

可以看到该文件包的源文件为word文档。

双击打开这个.sdlxliff格式的文件,可以看到这样一个翻译工作界面:

一般情况下,TM、术语表(如果有),都是项目经理加载好的,译员直接在右侧翻译就可以了,完成一个句段,按ctrl+Enter确认并进入下一个句段。

需要自己加载TM、术语表的,可以点击“项目设置”,完成创建或加载。

对于这类有tag(紫色部分)的句段,最后使用“将原文复制到译文”。

3 完成所有句段的翻译之后,有两种交付方法:

a交付返回文件包

回到“文件”界面,选中文件,点击“创建返回文件包”,然后按提示操作生成后缀为.sdlrpx的返回包

b某些项目经理可能会要求直接返回双语文件即可

这时候,在“文件”界面上,选中文件,点击“浏览文件所在的文件夹”就可以打开相应的文件夹

然后把这个.sdlxliff格式的双语文件发送给项目经理就好了。

以上就是译员使用trados常用的操作流程。

最后再教大家一招,如何生成相应格式的目标文件。

示例中展示的源文件是word,完成翻译后,还是一样,在刚刚的“文件”界面上,选中文件,右键单击,点击“批任务”>“生成目标翻译”,按提示操作。

最后就可以在刚刚的双语文件夹里看到生成的word格式的目标文件了。

Trados功能十分强大,还有TM、术语库的创建、维护、审校、质检等等功能这里就暂不讨论了。

提得一提的是,2019版新增了Tell me 功能,也就是译员可在Tell me功能里输入希望了解的内容或疑问,系统会自动提示帮助导航。

今天就介绍到这里了,希望大家认真实操起来。

相关文章

网友评论

    本文标题:翻译必学CAT工具之SDL Trados Studio 2019

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mssjjctx.html