美文网首页语文 语花默岩文学语言·翻译
泰戈尔《吉檀迦利》新译第98首·失败

泰戈尔《吉檀迦利》新译第98首·失败

作者: 水石山房主人 | 来源:发表于2020-04-03 16:53 被阅读0次

98

I will deck thee with trophies, garlands of my defeat. It is never in my power to escape unconquered.

我将以失败的花环作为纪念品来装饰你。我永远无力逃脱,不受征服。

I surely know my pride will go to the wall, my life will burst its bonds in exceeding pain, and my empty heart will sob out in music like a hollow reed, and the stone will melt in tears.

我确信我的骄傲会碰壁,我的生命将在剧增的痛苦中冲决束缚,我空虚的心如一支空苇呜咽出哀歌,顽石也将在泪水中融化。

I surely know the hundred petals of a lotus will not remain closed for ever and the secret recess of its honey will be bared.

我确信莲花的百瓣不会永远闭合,其隐藏的花蜜终将显露。

From the blue sky an eye shall gaze upon me and summon me in silence.

有一只眼睛从碧空中默默注视并召唤我。

Nothing will be left for me, nothing whatever, and utter death shall I receive at thy feet.

我将失去一切,彻底一无所有,在你脚下领受终极的死亡。

相关文章

网友评论

    本文标题:泰戈尔《吉檀迦利》新译第98首·失败

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ozckphtx.html