第二章第3节 名古屋参观画展

作者: 零启若 | 来源:发表于2023-09-05 23:11 被阅读0次

    “缘分,是月老随时会抛出去的一根红线,悄悄地牵引着毫不相识的两个人,将两颗心紧紧地系在一起。尽管岁月逝去,芳华不再,风景变迁。但缘分像一条永恒的河流,永远延续着。”一大早醒来,白帆虽然头晕还是呆呆地望着天花板想。

    突然,她用双手啪啪啪拍拍自己的脸蛋说:“别想了,别想了,小天还要吃饭。”

    吃完饭,小天背着书包上学去了。白帆说好的今天去政建办公室,给他带了自己做的早餐,路上买了一包他喜欢吃的点心。

    清晨的阳光透过百叶窗洒在房间里,将一切都笼罩在温暖的光辉之中。白帆轻轻地敲了敲门,没人说话,她悄悄地推开门进入工作室,看到政建正专注地坐在画桌前,专注地描着漫画。他身穿简洁的T恤,黑色的眼镜凸显了他文艺青年的气质。他的眼神中透露出对艺术的热情和执着,白帆静静地等待着政建注意到她的存在。

    最终,政建抬起头,不是看到了白帆,而是闻到了饭菜的香味。他的目光与白帆的目光碰撞时,闪烁着欣喜和感激,他站起身来,走向白帆,轻轻地将她揽入怀里。他感受着她软软的身体和温暖的笑容,仿佛整个世界都变得五彩斑斓。

    他们沉浸在彼此的拥抱中,享受着这份平凡而美好的幸福。没有多余的言语,他们用身体和眼神传递着爱意和默契。白帆轻轻地说道,快吃早餐吧,不然凉了。

    政建回过神来,调皮地看着白帆:“姐姐,你真是太好了!我正为新一期漫画的主题发愁呢。你的食物总能给我灵感。”

    政建突然此时觉得肚子咕咕的抗议,提起饭盒放在茶几上。快速打开后,发现是自己喜欢的鸡蛋火腿炒米饭,于是狼吞虎咽得一顿吃。

    白帆坐下来,拿起一本漫画书正要看,政建嘴里一边嚼着米饭一边说:“帆,跟你说一件事。”

    政建:"我收到了一个朋友的邀请,邀请我去日本参加漫画展。"

    白帆:"很好呀!你一定要去,这是一个很难得的机会,我完全支持你!"

    政建感激地望着白帆的眼睛,看见了他想要看到的那种支持和理解。

    政建:会去三四天,你要照顾好自己,随时保持联系...

    这会儿政建已经吃完饭了,两个人一个绘画一个看书,有一句没一句的聊着。大概一个小时后,白帆离开了工作室,她也有很多的工作要做,还要为政建翻译一本漫画。

    下午,在凉子的帮助下政建办理了日本的签证手续。次日,政建早早地乘坐了飞机来到了名古屋。抵达名古屋后,凉子在机场已经等候多时。政建刚迈出厅口,便看到了熟悉的面孔。凉子穿着一身时尚的衣裳,笑容满面地迎接着他。

    凉子是政建在留学时期的女闺蜜,他们俩同时迷恋着漫画,经常在一起创作和与彼此分享作品。这次,凉子邀请政建去日本名古屋参加一场漫画展览,这个机会对于政建来说实在是太难得了。

    名古屋有着浓厚的日本文化氛围,展馆的陈设极具独特和魅力,房间里墙上挂满了各种各样的彩色漫画画作,展示了不同风格和题材的漫画艺术。政建感到自己仿佛置身于一个充满创造力的世界。

    两人走到一个展区,展示着一部精美绝伦的长篇漫画。政建着迷地凝视着画面,被画面所吸引。画作讲述着一个扣人心弦的故事,画面人物形象栩栩如生。

    政建:凉子さん、この漫画展に招待してくれてありがとう、すごく楽しみにしているよ!(政建:凉子,谢谢你邀请我来参加这个漫画展览,我非常开心 呢!)

    凉子:政建くん、この展示館はきっと気に入るはず。中には美しくてさまざまな漫画作品が展示されていますよ。(凉子:政建,你一定会喜欢这个展馆的。里面陈设精美,展示着各种各样的漫画作品。)

    政建:哇,真的吗?我超喜欢看漫画的!你能陪我走一遍展厅吗?

    (政建:えぇ、本当に?漫画が大好きなんだよ!一緒に展示室を見て回ってくれる?)

    凉子:当然啦!我很开心能和你一起欣赏漫画。我们先去三楼看看吧,那里有最新的漫画展览。

    (凉子:もちろん!一緒に漫画を楽しめることを嬉しく思います。まずは3階に行ってみましょう、そこには最新の漫画展示がありますよ。)

    他们走进展厅,三楼设有专门的动漫展区。展览区域被一排排展灯照亮,展示板上排列着各种类型的漫画作品,从幽默搞笑到奇幻冒险,应有尽有。政建好奇地观察着每一幅作品,而凉子则从旁边解说每个作品的故事情节和作者的创作思路。

    政建:凉子,你对漫画太了解了呀!每一幅作品都有自己独特的魅力,让人充满了想法和灵感呢。

    (政建:凉子、漫画のことをよく知っているね!それぞれの作品には独自の魅力があり、アイディアとインスピレーションでいっぱいになりますね。)

    凉子:政建,你也是个有想法的人呢。说不定有一天你也会成为一名出色的漫画家呢。

    (凉子:政建くん、あなたもアイディアのある人なんですね。もしかしたらいつか、あなたも優れた漫画家になるかもしれませんね。)

    政建听到凉子的鼓励,心里涌起了一股勇气和决心。他决定将来要努力学习漫画创作,实现自己的梦想。

    整个漫画展览给政建留下了深刻的印象。他在这里收获了精神的食粮,在和其他漫画爱好者的交流中也获得了珍贵的启发。此次经历将永远铭刻在政建的心中,成为他在未来创作中的引擎和动力。

    这会儿两个人走散了几米,各自欣赏着自己喜欢的作品。政建来到了一处展示机器人题材漫画的展区,他被那些逼真的机器人造型深深吸引。他看到一幅描述未来世界的画面,机器人在做着各种各样的事情,政建不禁想象起一个充满科技感的未来。

    这会儿凉子和一位男士走了过来,这位男士穿着很随意,脸上带着微笑看似很温和。

    凉子:新しい友達を紹介するわ。彼は誰か知ってる?有名な漫画家だよ......。 凉子 : 给你介绍一个新朋友,知道是谁吗?有名的画家....

    政建听完介绍,得知这就是他崇拜已久的其中一位漫画大师后,激动地拿出随身带的速写本让大师给自己签了字。并鞠躬很真诚地说了谢谢。

    展览结束了,这一天对政建和凉子来说是充满了艺术和浪漫的一天,他们收获了艺术的享受和深厚的友谊。他们一边走着一边去拉面馆吃饭,两人穿过熙攘的街道,一边走一边聊着中日拉面的区别,有说有笑的到了拉面馆。

    政建和凉子走进了拉面馆,找到了一张空桌坐下。在点完菜之后,凉子忍不住好奇地问起了政建的恋爱情况。

    凉子:政建くん、私の恋人について話したことがありますか?(政建, 你和我谈过你的女友吧?)

    政建:ああ、確かに話したことがありますよ。彼女は私よりも20歳年上だと言いました。(嗯,确实和你说过。她比我大20岁。)

    凉子:20歳年上?まじですか?それはすごいアフターパーティーになるね!(大20岁?真的吗?那会是一个很有趣的婚宴!)

    政建:そうですね、たぶんそうなるかもしれませんね(笑)でも私たちは年齢に関係なくしあわせになれると信じています。(是的,也许会这样(笑)。但是我们相信,年龄并不影响我们的幸福。)

    凉子:それは素敵ですね。その彼女はどんな人ですか?(那很不错呢。那个女朋友是个怎样的人呢?)

    凉子:彼女との結婚の話はありますか?(你们有结婚的打算吗?)

    政建:まだ具体的な予定はありませんが、将来的には結婚したいと考えています。ただし、年齢差があるので、いくつかの問題もありますが、愛があれば乗り越えられると信じています。(虽然还没有具体的计划,但我考虑将来会结婚。然而,由于年龄差,确实存在一些问题,但我相信只要有爱就能克服。)

    政建:彼女はとても賢くて優しい人です。私たちは一緒にいる時、いつも笑顔でいられるんです。(她非常聪明和温柔。当我们在一起的时候,我一直能看到她的笑容。)

    凉子:それは本当に素晴らしいですね。私もいつか素敵な人に出会いたいです。(那真的很不错呢。我也希望有一天能遇到一个好人。)

    政建:きっといつか出会えると思いますよ。凉子さんみたいな素敵な人は必ず幸せになれますから。(我相信你一定会遇到的。像凉子这样温柔的女孩一定会幸福的。)

    凉子:政建くん、ありがとう。私も彼女のように幸せな人になれるといいな。(政建,谢谢你。我也希望能像她一样成为幸福的人。)

    他们继续享受拉面的美味,聊天气氛轻松而愉快,彼此之间也有了更深了解。凉子对于政建的女友年龄的差异抱有一些好奇和敬佩,但她也深信幸福并不取决于年龄,而是取决于彼此间的爱和理解。他们的对话充满了友爱。

    凉子:将来の結婚について、どう思いますか?(你怎样考虑以后的婚姻呢?)

    政建:素直に言えば、結婚すること自体には不安もあります。でも彼女と一緒なら、どんな困難も乗り越えられると思います。結婚はお互いを支え合い、共に成長するための素晴らしい道だと私は考えています。(说实话,结婚本身也有些不安。但是如果和她在一起,我相信我们能够克服任何困难。我认为婚姻是相互支持和共同成长的美好道路。)

    凉子:政建くんが相手のことを愛する気持ちは伝わってきます。きっと素敵な家庭を築くことができると思いますよ。(我能感受到政建对对方的爱。我相信你们能够建立一个美好的家庭。)

    政建:ありがとうございます。凉子さんもいつか素敵な相手と出会えるといいですね。(谢谢你。希望凉子也能早日遇到一个美好的伴侣。)

    政建和凉子坐在拉面馆的小桌子旁边,一边吃着拉面一边交轻声交谈着。

    政建:凉子,谢谢你邀请我来参加漫画展览,我非常兴奋。(凉子、漫画展に招待いただきありがとうございます。とてもワクワクしています。)

    凉子:政建くん,你不用客气,我知道你是一个天才漫画家,你的作品一定会在展览中大放异彩。(政建くん、いいえ、お礼を言う必要はありません。私はあなたが天才漫画家だと知っています。あなたの作品はきっと展覧会で大成功するでしょう。)

    政建:谢谢你对我的认可。(ありがとうございます。)

    凉子:政建、中国のラーメンってどうですか?(政建君,中国的拉面味道如何?)

    政建:ラーメンは日本と違いますね。中国のラーメンはスープが濃くてコシがあります。あと、具材もたくさんありますよ。(中国的拉面和日本的不太一样。中国的拉面汤味浓郁,面条有嚼劲,而且配料也很丰富。)

    凉子:そうなんですね。私は日本のラーメンが好きですけど、中国のも食べてみたいです。(原来如此。我喜欢日本的拉面,但也很想尝试中国的。)

    政建:凉子、このラーメン屋さんで食べたラーメン、美味しかったですね。(凉子,这家拉面店的拉面,真好吃。)

    凉子:そうですね、中国のラーメンと日本のラーメンの違いを知ることができました。(是的,通过比较我了解到中国拉面和日本拉面的区别。)

    政建:中国のラーメンはスープが濃厚で、具材もたくさんです。日本のラーメンは清湯が主流で、シンプルな味わいですよね。(中国的拉面汤浓郁,配料也很丰富。而日本的拉面则以清汤为主,味道简洁。)

    凉子:そうですね、それに中国の麺はもちもちしていて、日本の麺はもっちりとした感じです。(是的,而且中国的面条很有嚼劲,而日本的面条则有弹性的口感。)

    他们一边交换着对拉面的看法和喜好,一边走出饭馆,慢慢走向政建住的旅馆,明天她们要去名古屋美术馆。

    政建:凉子、日本での滞在、本当に楽しかったです。日本の文化や風景をたくさん経験できました。(凉子,我在日本的逗留非常开心。我体验到了很多日本的文化和风景。)

    凉子:今度私が中国に行くときには、ぜひ案内してくださいね。(下次我去中国的时候,请务必给我当导游。)

    政建:もちろんです、いつでもお待ちしています。(当然,我随时都在等你。)

    他们聊着未来的事情走到了政建住的旅馆门口,互相道别,商量了明天见面去美术馆的事情,然后凉子开心地回家了。到了旅馆,政建把今天的所有经过以及明天的安排都和白帆说了一下。也许是太累了,直接躺在沙发睡着了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第二章第3节 名古屋参观画展

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uglhvdtx.html