康乐斋杂集 历代有名情爱典故系列之八九:杨妃沉香①
【简介】杨妃,指杨贵妃。杨贵妃,唐代唐玄宗所宠爱的一个宫妃,蒲州永乐人,小名玉环,号太真,杨玄琰女。美姿容,晓音律,善歌舞。初为玄宗之子寿王妃,后归玄宗,封为贵妃,故世称杨贵妃。她极得玄宗之宠爱,姊妹皆显贵。其堂兄杨国忠因此亦得玄宗偏爱,天宝十一年,继李林甫为相,败坏朝政。后范阳节度使安禄山以诛杀国忠为名,实索杨贵妃,发兵进攻长安,玄宗奔蜀,至马嵬驿,六军哗变,诛杀国忠,杨贵妃也被逼缢死,时年三十八岁。杨贵妃之事,详见新、旧《唐书•后妃传》,也见宋•乐史《杨太真外传》。
沉香,即指沉香亭,是玄宗时兴庆宫的一个亭子名。亭旁广植牡丹花,玄宗与杨贵妃常在此赏牡丹。有次赏牡丹花的时候玄宗命李白作《清平调》乐词三章,以喧染当时赏花的盛况,乐歌宴饮尽欢而罢。此典出自唐•李浚的《松窗杂录》,亦见宋•乐史《杨太真外传》。
【出典】唐•李浚《松窗杂录》卷一:“开元中,禁中初重木芍药,即今之牡丹也。⑴得四本红,紫、浅红、通白者,上因移植于兴庆池东沉香亭前。⑵会花方繁开,上乘月夜召太真妃以步辇从,诏特选梨园弟子中尤者,得乐十六色。⑶李龟年以歌擅一时之名,手捧擅板,押众乐前欲歌之。⑷上曰:‘赏名花,对妃子,焉用旧词为?’遂命李龟年持金笺宣翰林学士李白进《清平调词》三章。⑸白欣承诏诣,犹苦宿酲未解,因援笔赋云:⑹
云想衣裳花想容,春风拂栏露花浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。⑺
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似?可怜飞燕倚新妆。⑻
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚栏干。⑼
龟年遽以词进。上命梨园弟子约略调抚丝竹,遂促龟年以歌。太真妃持颇梨七宝杯,酌西凉州葡萄酒,笑领意盛厚。上因调玉笛以倚曲,每曲遍将换,则迟其声以媚之。太真饮罢,饰绣中重拜上意。龟年常话于五王,独忆以歌得自胜者无出于此,亦抑一时之极致耳。⑽上自是顾李翰林尤异于他学士。会高力士终以脱乌皮六缝为深耻。⑾异日太真妃重吟前词,力士戏曰:‘始谓妃子怨李白深入骨髓,何拳拳如是?’⑿太真妃因惊曰:‘何翰林学士能辱人如斯?’力士曰:‘以飞燕指妃子,是贱之甚也’。太真颇然之,上尝命李白官,卒为宫中所捍而止’。⒀
宋•洪迈《容斋随笔》卷三《太白雪谗》:“李太白以布衣入翰林,既而不得官。《唐史》言高力士以脱靴为耻,摘其诗以激贵妃与禄山淫乱,而白曾发其奸乎?不然,则‘飞燕在昭阳’之句,何足深怨也。”⒁
注:
⑴开元:唐玄宗在位时所用的一个年号。
禁中:皇宫中。
⑵上:皇上,指唐玄宗。
沉香亭:《全唐诗》作“沈香亭”。“沈”音chen,与“沉”音义同因互通用。
⑶步辇:宫中手推的小车。
梨园:玄宗时设置的教练宫廷歌舞艺人的地方。
⑷李龟年:当时梨园中有名的乐师,安史之乱后流落江南。
⑸李白:字太白,号青莲居士,因其诗才高于当世,故又世称谪仙人。玄宗时供奉翰林之职。新、旧《唐书》均有传。
⑹宿酲:隔夜的醉酒。酲,酒醒后所感觉的困惫如病状态。
未解:未醒,未消失。
援笔:手拿笔。
⑺想:同“象”,如同,好象。
群玉山:即《穆天子传》中所言的群玉山,神话传说中神仙所游居的山名,相传山由玉石堆成,故称。
瑶台:神话传说中西王母所居住之处,它与“群玉山”均在西方昆仑山上。
⑻红艳:康按:《全唐诗》作“秾艳”,下有注语云:“一作‘红 ’。”
云雨巫山:参见已发《巫山神女》一文。
可怜:可爱。怜,爱。
飞燕:即指赵飞燕。赵飞燕,汉成帝时所宠爱的一个宫妃,后封为皇后,称赵皇后,事详见已发《飞燕舞掌》一文简介。
昭阳:赵飞燕得宠后所居住的宫殿名,参见已发《飞燕昭阳》一文。
⑼名花:很贵重的难得之花,此指牡丹。康按:“名花”一词,早在王维《春过贺遂员外乐国》诗中已用及,其句云“香草为君子,名花是长卿。”
倾国:参见已发《夫人倾国》一文。齐贤注:“倾国,指妃子。”
长:《全唐诗》作“常”。
解释:解除,消除。
栏干:一本作“阑干”,用竹、木、金属或石头等制物制成的遮拦物。
⑽五王:玄宗的五个兄弟。
⑾乌皮六缝:靴子。康按:高力士脱靴事,相传唐玄宗曾命李白作诗,李白乘醉叫高力士替他脱靴。高力士,唐玄宗所宠爱的一个有名的宦官。
⑿拳拳:内心推爱在样子。
⒀然之:以为是这样。
⒁飞燕在昭阳:参见已发《飞燕昭阳》一文。康按:飞燕曾与宫奴燕赤凤及猎人等人私通,参见已发《飞燕赤凤》一文,故高力士以此事以激杨妃,因杨妃也曾和安禄山有通奸事。
网友评论