美文网首页语言·翻译随笔散文读书
安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

作者: 岭表 | 来源:发表于2019-03-31 21:10 被阅读55次

傍晚的光线金黄而辽远,四月的清爽如此温情。

你迟到了许多年,可我依然为你的到来而高兴。

                          ———安娜·阿赫玛托娃

安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

俄罗斯白银时代的代表诗人,

百姓心中“俄罗斯诗歌的月亮”。

她清新而简练、优美而和谐的诗歌,

就如同她的人格一样,独树一帜,

在平凡中伟大,在简单中不朽;

她诗文中的人文情怀,

伴随着她对祖国的拳拳赤诚,

真挚深沉,又细水流长。



I do like this star in heights

'cous it clearly, brightly lights;

'cous no star in the whole world

such a light to us has brought;

'cous all its shine in the night

is a single drop inside.

我喜欢高处的这颗星,

因为它澄澈、明亮的光;

因为世上没有一颗星,

给我们带来这样的光;

因为它夜里所有的光,

是内里最纯真的一滴。

安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

I do like this star skies on

'cous it shines until a dawn;

'couse, tho'pouring light in flood,

it stays always very bright

on its long and labored way

From the star's height to the wave.

我喜欢天上的这颗星,

因为它闪亮直到黎明;

因为,通过倾泻流光,

在漫长而吃力的路上,

从星辰的高处到海浪,

它总是那么的明亮。



I do like this star, so bright,

'couse it's generous of light;

'couse in its delighted lace

I can grasp the endlessness;

'couse it's given(and at once)

To the earth and to the skies.

我喜欢明亮的这颗星,

因为它的光慷慨大方;

因为我能抓住,

绣在它快乐的光上的无穷。

因为,它同时把自己,

献给大地和天空。


她自出机杼的诗文,

让我们领略俄罗斯传统诗文的独特魅力;

而她多舛的命途,

又让我们在慨叹之余,感到震动。

感慨于世事之无常,震动于爱国之心;

感慨于曲折之经历,震动于不朽灵魂。

安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

她感怀不已,觉得哀伤:

蜡烛在我的窗台上燃烧,因为悲痛,没有其他理由。

她的诗风渐渐变得开阔苍凉:

声音在太空中消逝,霞光变得昏暗。

永远沉默的世界里,只有你和我交谈。

然而,即便她遭人误解已然多时之久,

命运的飓风凛冽刮过,使她饱尝辛酸;

但伟大精神的光亮,

在黑暗背景的映衬下,

还是会愈发耀眼。

她说,

我教自己简单而明智地生活,仰望苍穹,向上帝祈祷,

在傍晚之前长途漫步,消耗我过剩的忧虑,

借此来排遣忧伤;

也希望,我们也能在时光的洗礼中,

活出我们想要的模样。


参考资料  Anna Akhmatova《The Star》 译文:王立秋)

相关文章

  • 《我学会了简单、明智地生活》

    《我学会了简单、明智地生活》——阿赫玛托娃 我学会了简单、明智地生活, 我学会仰望天空,向上帝祈祷, 在黄昏之前长...

  • 安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

    傍晚的光线金黄而辽远,四月的清爽如此温情。 你迟到了许多年,可我依然为你的到来而高兴。 ...

  • 读诗79:《致安娜·阿赫玛托娃》(作者:德瑞克·沃尔科特)

    读诗79:《致安娜·阿赫玛托娃》(作者:德瑞克·沃尔科特) 参考链接:《致安娜·阿赫玛托娃》(作者:德瑞克·沃尔科...

  • 丈夫是屠夫,家庭如监狱

    安娜·阿赫玛托娃,俄罗斯“白银时代”的代表性诗人,她被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。 她的情人们▼阿赫玛托娃在俄罗斯文...

  • 安娜·阿赫玛托娃

    梦中 我和你一样承担着 黑色的永世别离。 哭泣有何益?还是把手伸给我, 答应我,你还会来到梦里。 我和你,如同山峦...

  • 安娜·阿赫玛托娃

    清醒的时刻 让时间滚开,让空间滚开, 我透过白夜看清楚了万物: 你桌上水晶瓶中的水仙花, 雪茄冒起的蓝色的烟柱, ...

  • 俄诗中译004. 无心剑中译阿赫玛托娃《百合花》

    Лилии 百合花 Анна Ахматова 阿赫玛托娃 Я лилий нарвала прекрасных ...

  • 傍晚的光线金黄而辽远……

    安娜·阿赫玛托娃(1889—1966),俄罗斯诗人,被誉为“白银时代”的灵魂。出版诗集有《黄昏》《念珠》《白色的群...

  • 阿赫玛托娃

    敬笃 一 在空中,在理念的世界中,我看见了一朵云,遮住了月亮。 月光撒在大地上,万物生动如迷,就像女人的思想一样,...

  • 阿赫玛托娃

    浅紫色的雾霭中一切都在休憩: 后院,站台,木头,树叶,云朵。 火车头呼啸,西瓜皮破碎, 羞怯的手藏在细软的羊皮革里...

网友评论

    本文标题:安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xqeubqtx.html