康诰·三
周公回忆康叔封为什么能够分封在东土——没有文王开创,武王承继,无所谓康叔在卫。
然后才是具体的要求。
原文 王曰:「呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻,衣德言。往敷求于殷先哲王,用保乂民。汝丕远,惟商耇成人,宅心知训。别求闻由古先哲王,用康保民。弘于天,若德,裕乃身,不废在王命。」
呜呼!封,汝念哉!
这一句没有解释。读起来的感觉:封,你要记住啊。
今民将在祗遹乃文考,绍闻,衣德言。
马融注解:遹是述。绍是继承。衣=依。
今天的人将敬述文王,继承其旧闻,依从文王的德言。一代传奇的故事将流传在后人的口中,包括如今的我们还在讲述文王事。
往敷求于殷先哲王,用保乂民。汝丕远,惟商耇成人,宅心知训。
太史公说:必向殷的贤人君子和长者询问殷为什么兴起又为什么灭亡,以安定治下的民众。古今多少兴亡事都付笑谈中不是统治者应该做的,以史为镜鉴是自古以来就有的诉求。
敷是遍。这个字关键。多问多听。丕是不。你不远。惟是思。耇是长寿。宅是度,训是道,道理或教训。
太史公的解释是合起来。逐字逐句翻译如下:
去到东土遍求殷的先哲王的保境安民之道,也要向商的遗老贤人求取治国之道,毕竟商灭国才不久,你度量度量一定可以知道。
别求闻由古先哲王,用康保民。
别还是遍。还要遍求上古先哲王的安民乐道之道。这里就不是殷商的先哲了,而是整个文化传统的先哲。
弘于天,若德,裕乃身,不废在王命。
弘,《释诂》说为大。若是顺。裕是宽裕。康乐安保之君,弘大如天且顺于德,安民所以宽身,那就不废王命。
统治者或管理者应当知道责任在下,保民才能宽身。《道德经》说后其身则身存,天天想着自己如何吃香的喝辣的,不能保境安民,堡垒会从内部垮掉。武王伐纣,殷军阵前倒戈。就是这个道理。
原文 王曰:「呜呼!小子封,恫瘝乃身。敬哉!天畏棐忱,民情大可见。小人难保,往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民。我闻曰:『怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。』已,汝惟小子,乃服惟弘。王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。」
接下去的文字就是周公不断地曰。他的世界观、人生观、价值观,治国理政的思路都在这些话中呈现。
恫瘝乃身
恫是疼痛,瘝有病字头,《释诂》解释就是病。这四个字是这段话的眼睛——民众的疼痛疾病犹如发生在你的身上。言下之意就是同情,感同身受,刑罚要谨慎。
敬哉!天畏棐忱,民情大可见。
天畏棐忱这四个字此前出现过。畏是威,棐是辅,忱是诚。天威是明,惟诚是辅。天不欺人,人不自欺,诚心诚意,自然可以看到真实的民情。用现在的语言来说,尊重常识。但是为什么看不到常识?因为有尘埃。常常勤拂拭,勿使惹尘埃。
小人难保,往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民。
小民不易安定,你去了要尽心,不要苟安而好玩,这就是治民之道。
最害怕统治者释放自己的人欲。
我闻曰:『怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。』
我听说:『民怨不在大,也不在小,当顺其不顺的,勤勉不勤勉的。』
民怨无关大小,都应该重视。《晋语》说君子能勤小物,所以没有大怨。这是把怨给扼杀在萌芽中。
已,汝惟小子,乃服惟弘。王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。」
封你责任重大啊!成王接受并安定殷商民众,你要助成王图度天命,让殷商民众改过自新。
宅就是度。作新民与《大学》通。卫国这一方民被纣王影响日久,康叔此来担负着作新气象的重任。民风民俗维新。
打完,收工。
网友评论