山海经|海经|海外南经一

作者: 山野流溪 | 来源:发表于2019-02-16 05:28 被阅读178次

    地之所载,六合之间,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时,要之以太岁。神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道。

    译:大地上所承载的,天地四方之间,四海之内,用日月来照耀,让星辰在天空中循行,用四季来表示季节的更替,用太岁星来矫正年度的变化,由神灵所产生的物体,它们的形状各不相同,寿命或长或短,这其中的道理,只有圣人才能掌握。

    海外自西南陬(zōu)至东南陬者。

    译:海外南经所记载的地方从西南角到东南角。

    结匈国在其西南,其为人结匈。

    译:结匈国在海外南经所记之地的西南部,这里的人胸部的骨肉都向前凸出。

    南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。

    译:南山在结匈国的东南。从南山这个地方开始,人们把虫称为蛇,把蛇称为鱼。一说南山在结匈国的东南。

    比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。

    译:比翼鸟栖息的地方在南山的东边,这种鸟是一青一红,两只鸟各有一只翅膀,必须并在一起才能飞翔。一说比翼鸟栖息的地方在南山的东边。

    羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊(jiá)。

    译:羽民国在比翼鸟栖息之地的东南,这个国家的人脑袋很长,身上长着羽毛。一说羽民国在比翼鸟栖息之地的东南,这个国家的人脸颊很长。

    有神人二八,连臂,为帝司夜于此野。在羽民东,其为人小颊赤肩,尽十六人。

    译:有十六位神人,他们互相挽着胳膊,为黄帝在野外守夜。他们居住在羽民国的东边。他们长着小小的脸颊,红色的肩膀,总共只有十六个人。

    毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。

    译:在十六位神人的东边是毕方鸟。毕方鸟在青水的西边。毕方鸟身形是鸟,但面孔是人,而且只长有一只脚。一说毕方鸟在二八神的东面。

    讙(huān)头国在其南,其为人人面有翼,鸟喙,方捕鱼。一曰在毕方东。或曰讙朱国。

    译:头国在毕方鸟栖息之地的南边,这个国家的人长着人一样的脸,身上有翅膀,嘴像鸟嘴,正在捕鱼。一说头国在毕方鸟栖息之地的东边。有人说是朱国。

    厌火国在其国南,[其为人]兽身黑色,生火出其口中。一曰在讙朱东。

    译:厌火国在头国的南边,这个国家的人长着兽一样的身子,浑身黑色,能从口中喷出火来。一说厌火国在朱国的东边。

    三(株)[珠]树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。

    译:三株树在厌火国的北边,生长在赤水岸上,这种树的形状像柏树,树叶都是珍珠。一说这种树的形状像扫帚星。

    三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。

    译:三苗国在赤水的东面,那里的人是一个跟着一个地行走。另一种说法认为三苗国就是三毛国。

    臷(zhì)国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。

    译:臷国在它的东面,那里的人都是黄色皮肤,能操持弓箭射死蛇。另一种说法认为盛国在三毛国的东面。

    贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。

    译:贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞。另一种说法认为贯胸国在臷国的东面。  

    交胫(jìng)国在其东,其为人交胫。一曰在穿匈东。

    译:交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚。另一种说法认为交胫国在穿胸国的东面。

    不死民在其东,其为人黑色,寿[考]不死。一曰在穿匈国东。

    译:不死民在它的东面,那里人的都是黑色的,个个长寿,人人不死。另一种说法认为不死民在穿胸国的东面。

    (岐)[反]舌国在其东,[其为人反舌]。一曰在不死民东。

    译:反舌国在它的东面,那里的人都是舌根在前、舌尖伸向喉部。另一种说法认为反舌国在不死民的东面。

    昆仑虚(qū)在其东,虚(qū)四方。一曰在(岐)[反]舌东,为虚四方。

    译:昆仑山在它的东面,山基呈四方形。另一种说法认为昆仑山在反舌国的东面,山基向四方延伸。

    羿(yì)与凿齿战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚(qū)东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰[持]戈。

    译:羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀,羿射死了凿齿。地方就在昆仑山的东面。在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。另一种说法认为凿齿拿着戈。

    三首国在其东,其为人一身三首。

    译:三首国在它的东面,那里的人都是一个身子三个头。

    周饶国在其东,其为人短小,冠带。一曰焦侥国在三首东。

    译:周饶国在它的东面,那里的人都是身材矮小的,戴帽子系腰带而整齐讲究。另一种说法认为周饶国在三首国的东面。

    长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。

    译:长臂国在它的东面,那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓着一条鱼。另一种说法认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕鱼的。

    狄山,帝尧葬于阳,帝喾(kù)葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼(wěi)、豹、离朱、视肉。吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、([丘鸟])[鸱](chī)久、视肉、虖交。

    译:狄山,唐尧死后葬在这座山的南面,帝喾死后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、三足乌、视肉。吁咽和文王也埋葬在这里。另一种说法认为是在汤山。还有一种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。

    (其)[有]范林方三百里。

    译:有一片方圆三百里大小的范林。

    南方祝融,兽身人面,乘两龙。

    译:南方的祝融神,长着野兽的身子人的面孔,乘着两条龙。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:山海经|海经|海外南经一

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yyydeqtx.html