柠檬树上柠檬果,柠檬树下你和我
我坐在高高的柠檬上
说实话,我酸了....
这大概是最近热到飞起的梗,
如果你现在还不知道,
赶紧上网补补课!
如果有人对你说:“You are a lemon”
你知道他想对你表达什么意思吗?
千万别理解成“你是一个柠檬精”
真正的意思可比这个气人一百倍!!
事实上,lemon不止是柠檬,
"a lemon"这个短语更多的时候是指
无用的、不值钱的东西,也延伸为无用的人。
You are a lemon
你真没用。(你是个无用之人)
上例句!
That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。
I just stood there like a lemon.
我就傻乎乎地站在那儿。
lemon除了没用的、不值钱的以外
还有荒谬,不可思议的意思,
比如:
The answer's a lemon.
这个答案太荒谬了。
那“buy a lemon”是“买个柠檬”?
当然也没那么简单!
buy a lemon 的意思是
买到假货,买回来就坏了的东西
(一般指汽车、自行车等交通工具)
例句:
The car I bought last year be sure a lemon !
去年我买的汽车确实是个假货
怎么样?是不是再也不敢相信自己的眼睛!
除了柠檬lemon会变身以外,
还有哪些水果也有这样的“特异功能”呢?
bad apple
bad apple不是坏苹果,而是坏人的意思。
例句
This is a wonderful class with one bad apple.
这是很好的一个班,只有一位坏蛋。
a bowl of cherries
a bowl of cherries
不是 一碗樱桃,而是指乐事,美事
例句:
Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.
遗憾的是生活不是舒适和享受,你必须为生活而奋发工作。
You're a peach!
You're a peach!
它的意思不是说你是一个桃子,真正的意思是:“你真好啊!”
例句:
Thanks for helping! You're such a peach!
谢谢你帮忙,你真好啊!
sour grapes
sour grapes 吃不到葡萄就说葡萄酸。
例句:
This may seem like sour grapes.
这看起来是吃不到葡萄说葡萄酸的心理。
是不是觉得这些和水果有关的俚语莫名很可爱!!
口头语,俚语,是英语口语学习中不可忽略的一部分
大家可以在平时的生活中多多积累哦~
今天的分享就到这里结束啦
喜欢记得要分享给身边的朋友哦!
看了这么多水果,我都馋了
买水果去喽!!
网友评论