美文网首页ScalersTalk千人早起晨读团英语口语生活圈简友广场
“You are a lemon”不是说“你是一个柠檬精”,真正

“You are a lemon”不是说“你是一个柠檬精”,真正

作者: abec7a2ab2ed | 来源:发表于2019-06-03 11:52 被阅读0次

    柠檬树上柠檬果,柠檬树下你和我

    我坐在高高的柠檬上

    说实话,我酸了....

    这大概是最近热到飞起的梗,

    如果你现在还不知道,

    赶紧上网补补课!

    如果有人对你说:“You are a lemon”

    你知道他想对你表达什么意思吗?

    千万别理解成“你是一个柠檬精”

    真正的意思可比这个气人一百倍!!

    事实上,lemon不止是柠檬,

    "a lemon"这个短语更多的时候是指

    无用的、不值钱的东西,也延伸为无用的人。

    You are a lemon

    你真没用。(你是个无用之人)

    上例句!

    That car is a lemon.

    那辆小汽车不值钱。

    I just stood there like a lemon.  

    我就傻乎乎地站在那儿。

    lemon除了没用的、不值钱的以外

    还有荒谬,不可思议的意思,

    比如:

    The answer's a lemon.

    这个答案太荒谬了。

    那“buy a lemon”是“买个柠檬”?

    当然也没那么简单!

    buy a lemon 的意思是

    买到假货,买回来就坏了的东西

    (一般指汽车、自行车等交通工具)

    例句:

    The car I bought last year be sure a lemon !

    去年我买的汽车确实是个假货

    怎么样?是不是再也不敢相信自己的眼睛!

    除了柠檬lemon会变身以外,

    还有哪些水果也有这样的“特异功能”呢?

    bad apple

    bad apple不是坏苹果,而是坏人的意思。

    例句

    This is a wonderful class with one bad apple.

    这是很好的一个班,只有一位坏蛋。


    a bowl of cherries

    a bowl of cherries

    不是 一碗樱桃,而是指乐事,美事

    例句:

    Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.

    遗憾的是生活不是舒适和享受,你必须为生活而奋发工作。


    You're a peach!  

    You're a peach!  

    它的意思不是说你是一个桃子,真正的意思是:“你真好啊!”

    例句:

    Thanks for helping! You're such a peach!

    谢谢你帮忙,你真好啊!


    sour grapes

    sour grapes 吃不到葡萄就说葡萄酸。

    例句:

    This may seem like sour grapes.

    这看起来是吃不到葡萄说葡萄酸的心理。

    是不是觉得这些和水果有关的俚语莫名很可爱!!

    口头语,俚语,是英语口语学习中不可忽略的一部分

    大家可以在平时的生活中多多积累哦~

    今天的分享就到这里结束啦

    喜欢记得要分享给身边的朋友哦!

    看了这么多水果,我都馋了

    买水果去喽!!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“You are a lemon”不是说“你是一个柠檬精”,真正

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zlfcxctx.html