法文诗译:冬的画布

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2018-10-08 21:46 被阅读19次
冬日

[法] 埃罗迪·桑托斯
南有狐 译
Toile d'hiver de Elodie Santos

诗人简介:

埃罗迪·桑托斯于1985年出生在法国里昂,并在里昂长大、生活。她的诗充满对生活的温柔和热爱,极富音乐性,是让人忍不住吟唱起来的文字小调。


树梢的雪如此美丽
从天上落下来,雪花
一片片,一点点堆积

除去白色,便是树皮的颜色
几只鸟儿如星星般闪亮
闪亮于不复湛蓝的天穹中

一只红喉
一只山雀
一只橙画眉
绕着食槽扑腾翻飞

而大草场是那样白

仿佛一张柔软画布
仿佛一张冬的画布
内有生的色彩
永不离开

La neige est si belle sur les arbres
lorsque s’empilent petit à petit
tous les flocons qui tombent du ciel

Tout est blanc et couleur d’écorce
et quelques oiseaux qui brillent comme des étoiles
au milieu de ce ciel de jour où le bleu est parti

Un rouge-gorge
Une mésange
Orange
virevoltent autour de la mangeoire

Et le grand pré est si blanc
Blanc
Comme une toile moelleuse
Comme une toile d’Hiver
Où les couleurs de vie
ne partiront jamais

相关文章

  • 法文诗译:冬的画布

    [法] 埃罗迪·桑托斯南有狐 译Toile d'hiver de Elodie Santos 诗人简介: 埃罗迪·...

  • 法文诗译:公园

    [法] 雅克·普莱维南有狐 译Le jardin de Jacques Prévert 便是千万年也说不尽这永恒的...

  • 法文诗译:初见

    [法] 保罗·魏尔伦南有狐 译Initium de Paul Verlaine 提琴轻笑,混入了长笛的欢唱。满场旋...

  • 法文诗译:夏夜

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Un soir d'été de Guillaume Apollinaire 莱茵流过...

  • 法文诗译:感觉

    [法] 阿瑟·兰波南有狐 译Sensation de Arthur Rimbaud 蓝蓝的夏夜里,走进山间小路,踏...

  • 法文诗译:汽笛

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Les sirènes de Guillaume Apollinaire 当你在夜里哀...

  • 法文诗译:将来

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译L’Avenir de Guillaume Apollinaire 抬一抬麦秆看一看飘...

  • 法文诗译:明信片

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Carte Postale de Guillaume Apollinaire 军帐中我...

  • 法文诗译:秋

  • 法文诗译:秋

    秋 [法]阿波里奈尔南有狐 译Automne de Guillaume Apollinaire 雾色里蹒跚着一个老...

网友评论

    本文标题:法文诗译:冬的画布

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bszjaftx.html