![](https://img.haomeiwen.com/i417604/94e277be0f9fdeb7.png)
[法] 埃罗迪·桑托斯
南有狐 译
Toile d'hiver de Elodie Santos
诗人简介:
埃罗迪·桑托斯于1985年出生在法国里昂,并在里昂长大、生活。她的诗充满对生活的温柔和热爱,极富音乐性,是让人忍不住吟唱起来的文字小调。
树梢的雪如此美丽
从天上落下来,雪花
一片片,一点点堆积
除去白色,便是树皮的颜色
几只鸟儿如星星般闪亮
闪亮于不复湛蓝的天穹中
一只红喉
一只山雀
一只橙画眉
绕着食槽扑腾翻飞
而大草场是那样白
白
仿佛一张柔软画布
仿佛一张冬的画布
内有生的色彩
永不离开
La neige est si belle sur les arbres
lorsque s’empilent petit à petit
tous les flocons qui tombent du ciel
Tout est blanc et couleur d’écorce
et quelques oiseaux qui brillent comme des étoiles
au milieu de ce ciel de jour où le bleu est parti
Un rouge-gorge
Une mésange
Orange
virevoltent autour de la mangeoire
Et le grand pré est si blanc
Blanc
Comme une toile moelleuse
Comme une toile d’Hiver
Où les couleurs de vie
ne partiront jamais
网友评论