法文诗译:冬的画布

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2018-10-08 21:46 被阅读19次
    冬日

    [法] 埃罗迪·桑托斯
    南有狐 译
    Toile d'hiver de Elodie Santos

    诗人简介:

    埃罗迪·桑托斯于1985年出生在法国里昂,并在里昂长大、生活。她的诗充满对生活的温柔和热爱,极富音乐性,是让人忍不住吟唱起来的文字小调。


    树梢的雪如此美丽
    从天上落下来,雪花
    一片片,一点点堆积

    除去白色,便是树皮的颜色
    几只鸟儿如星星般闪亮
    闪亮于不复湛蓝的天穹中

    一只红喉
    一只山雀
    一只橙画眉
    绕着食槽扑腾翻飞

    而大草场是那样白

    仿佛一张柔软画布
    仿佛一张冬的画布
    内有生的色彩
    永不离开

    La neige est si belle sur les arbres
    lorsque s’empilent petit à petit
    tous les flocons qui tombent du ciel

    Tout est blanc et couleur d’écorce
    et quelques oiseaux qui brillent comme des étoiles
    au milieu de ce ciel de jour où le bleu est parti

    Un rouge-gorge
    Une mésange
    Orange
    virevoltent autour de la mangeoire

    Et le grand pré est si blanc
    Blanc
    Comme une toile moelleuse
    Comme une toile d’Hiver
    Où les couleurs de vie
    ne partiront jamais

    相关文章

      网友评论

        本文标题:法文诗译:冬的画布

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bszjaftx.html