法文诗译:感觉

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2018-09-26 21:11 被阅读2次

[法] 阿瑟·兰波
南有狐 译
Sensation de Arthur Rimbaud

蓝蓝的夏夜里,走进山间小路,
踏着细草,麦芒把我扎得发痒。
恍惚之间,脚边传来它的清凉。
任凭和风如水,浸没我的头颅。

没有言语,没有思绪,我灵魂里
只升起无尽的爱意。我会远行。
很远,波希米亚人般,自然随性。
幸福得就像和某个她在一起。

Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, – heureux comme avec une femme.


原文作者: Arthur Rimbaud
诗集: Poésies
出版时间:1870年
已经于1991年11月11日起进入公有领域

相关文章

  • 法文诗译:感觉

    [法] 阿瑟·兰波南有狐 译Sensation de Arthur Rimbaud 蓝蓝的夏夜里,走进山间小路,踏...

  • 法文诗译:公园

    [法] 雅克·普莱维南有狐 译Le jardin de Jacques Prévert 便是千万年也说不尽这永恒的...

  • 法文诗译:初见

    [法] 保罗·魏尔伦南有狐 译Initium de Paul Verlaine 提琴轻笑,混入了长笛的欢唱。满场旋...

  • 法文诗译:夏夜

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Un soir d'été de Guillaume Apollinaire 莱茵流过...

  • 法文诗译:汽笛

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Les sirènes de Guillaume Apollinaire 当你在夜里哀...

  • 法文诗译:将来

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译L’Avenir de Guillaume Apollinaire 抬一抬麦秆看一看飘...

  • 法文诗译:明信片

    [法] 阿波里奈尔南有狐 译Carte Postale de Guillaume Apollinaire 军帐中我...

  • 法文诗译:秋

  • 法文诗译:秋

    秋 [法]阿波里奈尔南有狐 译Automne de Guillaume Apollinaire 雾色里蹒跚着一个老...

  • 法文诗译:月愁

    [法] 夏尔勒·波德莱尔南有狐 译Tristesses de la lune de Charles Baudela...

网友评论

    本文标题:法文诗译:感觉

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lzijoftx.html