法文诗译:将来

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2018-10-01 00:33 被阅读1次

    [法] 阿波里奈尔
    南有狐 译
    L’Avenir de Guillaume Apollinaire

    抬一抬麦秆
    看一看飘雪
    写一写家书
    等命令下来

    抽一口烟斗
    想一下爱情
    身前是堡篮
    眼前是玫瑰

    清泉还未干涸
    麦秆的金黄也尚未褪去
    看看那蜜蜂
    别去想爱情

    看看我们的双手吧
    手里有飘雪
    玫瑰和蜜蜂
    还有我们的将来

    L’Avenir

    Soulevons la paille
    Regardons la neige
    Écrivons des lettres
    Attendons des ordres

    Fumons la pipe
    En songeant à l’amour
    Les gabions sont là
    Regardons la rose

    La fontaine n’a pas tari
    Pas plus que l’or de la paille ne s’est terni
    Regardons l’abeille
    Et ne songeons pas à l’avenir

    Regardons nos mains
    Qui sont la neige
    La rose et l’abeille
    Ainsi que l’avenir


    原文作者: Guillaume Apollinaire
    诗集: Calligrammes
    出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition
    出版时间:1918年
    已经于2013年9月29日起进入公有领域

    相关文章

      网友评论

        本文标题:法文诗译:将来

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rsvgoftx.html