美文网首页语文 语花野草诗会
泰戈尔《吉檀迦利》新译20·心花绽放

泰戈尔《吉檀迦利》新译20·心花绽放

作者: 水石山房主人 | 来源:发表于2019-08-21 15:29 被阅读4次

20

On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not.

My basket was empty and the flower remained unheeded.

Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.

That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.

I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.

译文:

莲花盛开那天,唉,我心神不定,却浑然不觉。我的花篮空空,却对花儿视而不见。

不时有一阵忧愁袭来,我从梦中惊醒,感到南风里有一股奇异的甜香。

这朦胧的芬芳让我因渴望而心痛,我感觉那仿佛是夏日热切的气息追寻着它的圆满。

那时,我不知道这完美的芬芳如此贴近,就属于我,并在我心深处绽放。

翻译手记:

孟加拉语原作为《歌之花环集》第17首。

这首诗让人想起辛弃疾的《青玉案·元夕》:众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

相关文章

网友评论

    本文标题:泰戈尔《吉檀迦利》新译20·心花绽放

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/edxisctx.html