翻译文 慈禧传 第八章(7)

作者: 半耳月亮 | 来源:发表于2016-09-17 12:50 被阅读157次

    原文:《Empress Orchid》

    作者: Anchee Min

    翻译: 半耳月亮

    在回宫的轿子里我吐了。安德海告诉我说每天都会有一只猪从Gate of Thunder and Storm(哪位对故宫熟悉的人知道此门叫什么名字吗?似乎没一个门的名字对的上号)抬进来,等到中午就用它作为祭祀用的。那被砍掉头的猪的身体按理说应该在祭祀结束后被丢掉,然而却并没有。在寺庙里的太监把猪肉藏好,把它们大卸八块后买个好价钱。“已经两百多年了,但是把猪头放在大锅里煮成汤的习俗却从没有变过,“安德海说。“在炉子下的火是不能够被熄灭的。太监们叫卖着那些猪肉:‘这不是普通的肉。它已经浸在汤里很长时间了!它会给你和你的家人带来好运!’

    在我回来之后,事情并没有发生任何改变。在秋天结束的时候,我对于能够得到咸丰皇帝的注意这件事情已经不抱有任何希望了。整个晚上我听着蟋蟀的歌声。在皇宫里的蟋蟀和芜湖的蟋蟀叫声并不是一样的。芜湖的蟋蟀唱的很短,每次只只有三次振动。而皇宫里的蟋蟀则是不知疲倦的唱着。

    安德海告诉我说这些蟋蟀是住在慈宁宫的先皇的妃子们养的。当气候温暖的时候,那些蟋蟀便在黑夜的时候尽情的歌唱。几千只蟋蟀住在由那些妃子做的瓶状的葫芦里。

    今年的雨季格外的早,花朵都被摧残了。白色的花瓣铺满大地,它们浓郁的香气飘满我的房间。我种的牡丹的根被雨水冲刷,花朵开始腐烂。灌木上有着褐色的斑点。水坑到处都是。在安德海踩到水蝎子的后,我就没出去了。他的靴子凸起来的样子像洋葱的形状。

    每天我都重复的做着同样的事情。我早晨化好妆,穿好衣服,等到晚上在脱下来。我除了等待皇上的到来便无事可做。蟋蟀的声音在我的耳边越来越悲伤。我试着不去想我的家人们。

    安德海去了慈宁宫,然后带回来一个雕刻着美丽图案的葫芦。他想让我看如何培养并雕刻葫芦。他保证说这一定能够缓解我的孤独,就和其他同样寂寞的妃子一样。他说葫芦是吉利的象征,意思是“子孙千秋万代。”

    “这是去年的种子,”安德海递给我一把看上去像是黑芝麻的种子。“等到春天到来,花朵盛放的时候,您就可以种下它了,然后葫芦就开始生长了。您可以设计一个笼子把葫芦弄成您想要的样子——圆的,长方形的,方块的或是不规则的。当它成熟的时候,它的外壳将会变得很坚硬。接下里您就可以摘下葫芦,把里面的种子清空,接着就可以雕刻成您想要的样子。“

    我开始学习安德海带回来的葫芦。设计的样式和颜色让人眼花缭乱。一张春天的图案被用了很多次。我特别对那个画着孩子在树上玩耍的图案感到很感动。

    相关文章

      网友评论

      本文标题:翻译文 慈禧传 第八章(7)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fvaiettx.html